| Examples of these events are the rebel occupation of Sheria and Dreisa as well as the continued occupation of Gereida, Labado, Marla and Ishma. | Примерами этих событий служат оккупация повстанцами Шерии и Дрейсы, а также продолжение оккупации Грейды, Лабадо, Марлы и Ишмы. |
| Consideration of reports: Ukraine (continued) | Рассмотрение докладов: Украина (продолжение) |
| Consideration of reports: Belgium (continued) | Рассмотрение докладов: Бельгия (продолжение) |
| Consideration of reports: Paraguay (continued) | Рассмотрение докладов: Парагвай (продолжение) |
| decisions and President's statements (continued) Disabilities | решениях и заявлениях Председателя (продолжение) |
| Recent developments regarding port State control include the continued work by FSI on the harmonization of port State control activities. | Недавние события в отношении контроля со стороны государств порта включали продолжение работы ПОГФ по согласованию мероприятий по контролю государств порта. |
| Focus on Objective 1: (continued) | Уделение приоритетного внимания Цели 1 (продолжение) |
| It was recognized that negative environmental impacts of aquaculture had been significantly reduced, but continued sustainable aquaculture production with minimal negative social and environmental impact was critically important. | Было признано, что негативные проявления экологического воздействия аквакультуры существенно сократились, но продолжение устойчивого аквакультурного производства при минимуме негативных социальных и экологических последствий имеет критическое значение. |
| Draft article 92 (Reservations)(continued) | Проект статьи 92 (Оговорки)(продолжение) |
| Draft article 84 (International conventions governing the carriage of goods by other modes of transport) (continued) | Проект статьи 84 (Международные конвенции, регулирующие перевозку грузов другими видами транспорта) (продолжение) |
| Draft articles 47 and 49 (continued) | Проекты статей 47 и 49 (продолжение) |
| Preservation and continued use of language and traditional names for foods and processes | сохранение и продолжение использования языка и традиционных наименований продуктов питания и процессов |
| Consideration of reports: France (continued) | Рассмотрение докладов: Франция (продолжение) |
| Consideration of reports: Bolivia (continued) | Рассмотрение докладов: Боливия (продолжение) |
| Consideration of reports: Sweden (continued) | Рассмотрение докладов: Швеция (продолжение) |
| Consideration of reports: Kenya (continued) | Рассмотрение докладов: Кения (продолжение) |
| Consideration of reports: Philippines (continued) | Рассмотрение докладов: Филиппины (продолжение) |
| Consideration of reports: Angola (continued) | Рассмотрение докладов: Ангола (продолжение) |
| Compliance with and implementation of the Convention (continued) | Соблюдение Конвенции и ее осуществление (продолжение) |
| Initial report of Ecuador (continued) | РАССМОТРЕНИЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО ДОКЛАДА ЭКВАДОРА (продолжение) |
| The Russian Federation suggested that the practice of convening meetings of the Consultative Process within the framework of the mandate established by General Assembly resolution 54/33 should be continued. | Российская Федерация высказалась за продолжение практики созыва совещаний Консультативного процесса в рамках мандата, установленного в резолюции 54/33 Генеральной Ассамблеи. |
| His Government appreciated the help provided by its international partners, especially UNICEF, and hoped that those efforts would be continued and stepped up. | Оратор отмечает, что его страна высоко ценит помощь, оказываемую международными партнерами, особенно ЮНИСЕФ, и выражает надежду на ее продолжение и активизацию. |
| Since sanctions produced effects beyond their intended scope, he supported the continued consideration by the Special Committee of the question of assistance to third States affected by sanctions. | Поскольку санкции порождают последствия за пределами их предполагаемой сферы, он выступает за продолжение рассмотрения Специальным комитетом вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от санкций. |
| Based on experience and results to date, continued funding of this type would likely be important to facilitate the greater involvement of certain members in Partnership activities. | Исходя из накопленного опыта и результатов работы можно сделать вывод о том, что продолжение такого финансирования, вероятно, будет иметь важное значение для содействия более широкому участию определенных членов в деятельности Партнерства. |
| Substantive Discussion Segment "Competitiveness in the Modern Economy: Challenges for the UNECE Region" (continued) | Сегмент тематического обсуждения: "Конкурентоспособность в современной экономике: вызовы для региона ЕЭК ООН" (продолжение) |