We look forward to continued cooperation and interaction in that regard. Norway stands ready to consider any request for technical assistance to enhance the implementation of resolution 1373. |
Мы рассчитываем на продолжение сотрудничества и взаимодействие в этой работе. Норвегия готова рассмотреть любую просьбу о техническом содействии в целях лучшего выполнения резолюции 1373. |
It was vital, however, that the continued development of the project should not be made hostage to a final decision on funding. |
Вместе с тем исключительно важно, чтобы продолжение развития проекта не оказалось в зависимости от окончательного решения вопроса о финансировании. |
In 1934, the Public Works Construction Act was passed, providing continued funding for the public works projects. |
В 1934 году был принят Закон об общественных строительных работах, обеспечивающий продолжение финансирования проектов общественных работ. |
Weidel supports continued German membership in the European Union; however, she has called for economically weak states, such as Greece, to leave. |
Вайдель поддерживает продолжение членства Германии в ЕС, однако, она призвала экономически слабые государства, такие как Греция, покинуть союз. |
During the early 2000s, Rangel advocated continued funding of anti-poverty efforts, including Temporary Assistance for Needy Families and Child care and development block grant. |
В начале 2000-х годов Рейнджел выступал за продолжение финансирования усилий по борьбе с нищетой, включая временную помощь для нуждающихся семей и предоставление субсидий на уход за детьми. |
The intention of the proposal submitted was to prohibit or time limit the continued use of gas tank-wagons built before 1 October 1978. |
Цель представленного предложения заключалась во введении запрета или временного ограничения на продолжение эксплуатации вагонов-цистерн для газа, изготовленных до 1 октября 1978 года. |
The Enlightened Human can practice mastery by living as if every moment matters, and by assuming responsibility for continued growth. |
Просветленный Человек может практиковать мастерство живя так, когда каждый момент имеет значение, принимая ответственность за продолжение своего внутреннего роста. |
Recognizing that continued economic insecurity will exacerbate this perilous situation, the government has announced a new package of economic incentives aimed at attracting foreign direct investment. |
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций. |
The CHAIRMAN, thanking the delegation, expressed hope for continued cooperation between Algeria and the Committee in their common aim of ensuring implementation of the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию и выражает надежду на продолжение сотрудничества между Алжиром и Комитетом в достижении общей цели обеспечения осуществления Конвенции. |
4 Programmatic review, including system-wide issues (continued) 16 - 41 |
4 Программный обзор, включая общесистемные вопросы (продолжение) 16-41 |
6 Performance indicators (continued)) |
6 Показатели деятельности (продолжение)) |
The continued pursuit of such an approach could result in a dangerous destabilization of the situation in Latvia and in the Baltic region as a whole. |
Продолжение такого курса может привести к опасной дестабилизации обстановки в Латвии и балтийском регионе в целом. |
On money laundering, we recognize the achievements of the Financial Action Task Force, which we set up in 1989, and reaffirm our support for its continued work over the next five years. |
Что же касается "отмывания" денег, то мы признаем достижения Целевой группы по финансовым мероприятиям, которую мы создали в 1989 году, и вновь заявляем о том, что мы выступаем за продолжение ее работы в течение следующих пяти лет. |
By flouting the will of the international community and adopting an uncompromising position, Azerbaijan is only ensuring the continued suffering of the civilian population and creating extreme hardships for all peoples of the region. |
Пренебрегая волей международного сообщества и занимая бескомпромиссную позицию, Азербайджан лишь обеспечивает продолжение страданий гражданского населения и создает исключительные трудности для всех народов региона. |
Friday, 8 October to General debate (continued) [9] |
Пятница, 8 октября- Общие прения (продолжение) [9] |
A. Estimates of expenditure (continued) |
А. Смета расходов (продолжение) |
A. Estimates of expenditure (continued) Page |
А. Смета расходов (продолжение) Стр. |
Failure to reimburse troop contributors, especially the developing countries among them, was bound to have an adverse impact on their continued participation in peace-keeping operations. |
Неспособность компенсировать расходы стран, делающих взносы на содержание вооруженных сил, особенно развивающихся стран, может оказать неблагоприятное воздействие на продолжение их участия в операциях по поддержанию мира. |
(b) First reading (continued) |
Ь) Первое чтение (продолжение) |
While we are busy discussing the scope of the treaty, we hear murmurs behind our backs that some scientists favour continued testing of small nuclear devices. |
Занимаясь обсуждением вопроса о сфере охвата договора, мы слышим за своей спиной нашептывания, будто некоторые ученые выступают за продолжение испытаний небольших ядерных устройств. |
Fiji remains concerned that the French Government appears to be oblivious to the environmental and health risks posed by its continued testing. |
Фиджи по-прежнему обеспокоена тем, что Франция, похоже, не желает обращать внимание на опасности, которые продолжение испытаний создает для окружающей среды и здоровья людей. |
(a) FINANCING OF DEVELOPMENT (continued) |
а) ФИНАНСИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ (продолжение) |
(b) DESERTIFICATION AND DROUGHT (continued) |
Ь) ОПУСТЫНИВАНИЕ И ЗАСУХА (продолжение) |
(a) FINANCING OF DEVELOPMENT (continued) |
а) ФИНАНСИРОВАНИЕ РАЗВИТИЯ (продолжение) |
(e) CAPITAL PUNISHMENT (continued) |
а) СМЕРТНАЯ КАЗНЬ (продолжение) |