| Conduct of investigation and proceedings (continued) | Проведение расследования и преследования (продолжение) |
| report for the biennium 1998-1999 (continued)) | период 1998-1999 годов (продолжение)) |
| countries (continued) 48 - 49 | в развивающихся странах (продолжение) 48-49 |
| 8 Performance indicators and evaluation (continued) 52 - 53 | 8 Показатели деятельности и оценка (продолжение) 52-53 |
| We look forward to continued collaboration between De Beers and both the Committee and the expert panels established by resolution 1237 (1999). | Мы надеемся на продолжение сотрудничества между компанией "Де Бирс" и Комитетом и группами экспертов, учрежденными согласно резолюции 1237 (1999). |
| The Subcommittee welcomed the continued supportive role of the Organization of African Unity, the IGAD Partners Forum and the international community to the IGAD peace process. | Подкомитет приветствовал продолжение деятельности Организации африканского единства, Форума партнеров МОВР и международного сообщества, направленной на поддержку мирного процесса в рамках МОВР. |
| 2000 Dinner Thursday 5 November: Technical presentations continued | Четверг, 5 ноября: Технические доклады, продолжение |
| Items 2 and 3 (continued as necessary) | Пункты 2 и 3 (продолжение в случае необходимости) |
| 9 Policy framework of UNIDO (continued) 10 - 17 | 9 Директивная основа деятельности ЮНИДО (продолжение) 10-17 |
| 19 Private sector development (continued)) | 19 Развитие частного сектора (продолжение)) |
| 20 Industrial investment promotion (continued)) | 20 Содействие промышленному инвестированию (продолжение)) |
| for Africa) (continued)) | промышленного развития Африки) (продолжение)) |
| Decade for Africa) (continued)) | промышленного развития Африки) (продолжение)) |
| Organization in 1997 (continued)) | Организации за 1997 год (продолжение)) |
| 8 Field representation (continued)) | 8 Представительство на местах (продолжение)) |
| ICS therefore supported the continued work on UN/LOCODE and suggested that it should deserve a more focused attention, possibly through the creation of an appropriate function within the proposed CEFACT structure. | В связи с этим МПС выступает за продолжение работы над ЛОКОД ООН и считает, что данному вопросу следует уделить более пристальное внимание, возможно, за счет создания соответствующего функционального подразделения в рамках запланированной организационной структуры СЕФАКТ. |
| We should like to count on continued international support by the countries that initiated the process of the Conference and made a significant contribution to it. | Мы хотели бы рассчитывать на продолжение оказания международной поддержки со стороны тех стран, которые положили начало процессу Конференции и внесли в него существенный вклад. |
| Articles 14 to 19 (admissibility) (continued) | Статьи 14-19 (приемлемость) (продолжение) |
| and of the final act of the Conference (continued) 16-17 | заключительного акта Конференции (продолжение) 16-17 |
| Part 9 of the draft Statute (continued) | Часть 9 проекта Устава (продолжение) |
| Draft decision 4 (52) on Rwanda (continued) | Проект решения 4 (52) о Руанде (продолжение) |
| (c) Commodities (continued) | с) СЫРЬЕВЫЕ ТОВАРЫ (продолжение) |
| Items which the Committee has decided to consider together. Agenda item 101: Crime prevention and criminal justice (continued) | ПУНКТ 101 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕСТУПНОСТИ И УГОЛОВНОЕ ПРАВОСУДИЕ (продолжение)Пункты, которые Комитет постановил рассмотреть одновременно. |
| However, the continued success of this important exercise has been jeopardized by a lack of sufficient funding for IOM activities, which are an essential element of the United Nations consolidated appeal for Angola. | Вместе с тем, успешное продолжение этого важного мероприятия было поставлено под угрозу в связи с отсутствием достаточных средств для финансирования деятельности МОМ, которая является одним из основных элементов, на которые было обращено внимание в призыве Организации Объединенных Наций о совместных действиях в интересах Анголы. |
| The willingness of the faction leaders to engage in genuine negotiations and mutual accommodation will no doubt be a critical factor in determining the continued involvement of the international community in Liberia. | Критическим фактором, определяющим продолжение деятельности международного сообщества в Либерии, будет, несомненно, готовность лидеров группировок включиться в подлинные переговоры и идти на взаимные уступки. |