Continued work on methodologies, baselines, data availability, including the development of a glossary for the subset of impact indicators |
Продолжение работы над методологиями, исходными уровнями, наличием данных, включая подготовку глоссария по поднабору показателей достигнутого эффекта |
(a) Continued conceptual development across all areas of education is important for ensuring consistency in definitions and standards across sectors. |
а) продолжение концептуальных разработок во всех областях образования имеет важное значение для обеспечения единообразия определений и стандартов в различных секторах. |
Continued support to training courses and seminars at the "Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Center" in Zagreb |
продолжение поддержки учебных курсов и семинаров в Региональном центре содействия осуществлению и проверке в области контроля над вооружениями в Загребе; |
Continued operation of treaties resulting from their subject-matter |
Продолжение действия договоров, вытекающее из их предмета |
Continued training of internal affairs officers in ways of preventing family violence; |
продолжение обучения сотрудников органов внутренних дел работе по предотвращению семейного насилия; |
Continued failure will only further embolden the occupying Power, bolstering its impunity and hastening its destruction of the two-State solution for peace. |
Продолжение бездействия будет лишь подстегивать оккупирующую державу, поддерживая ее безнаказанность и поощряя уничтожение решения в пользу мира, предполагающего сосуществование двух государств. |
Continued services of the expert group not required in 2008-2009 |
Продолжение обслуживания экспертной группы в 2008 - 2009 годах не требуется |
4.1 Continued implementation of UNDP 'surge' initiatives |
4.1 Продолжение осуществления «импульсных» инициатив ПРООН |
Continued activities under this project could help to facilitate access to information on ERs, mitigate their potential negative impacts, and identify trade and sustainable development opportunities resulting from increased environmental concerns. |
Продолжение деятельности в рамках данного проекта может способствовать улучшению доступа к информации об экологических требованиях, уменьшению их потенциального отрицательного воздействия и выявлению возможностей в области торговли и устойчивого развития, связанных с усилением обеспокоенности экологическими проблемами. |
Continued engagement with the world, integration with the international community and interaction with change. |
продолжение диалога с миром, дальнейшая интеграция в международное сообщество и взаимодействие с учетом происходящих в мире перемен. |
Continued establishment of health clubs under a cooperation programme with partners, incorporating peer education and life skills in their activities; |
продолжение работы по созданию клубов здоровья в рамках программы сотрудничества с партнерами, включая взаимное просвещение и выработку навыков самостоятельности; |
Continued development of training programmes that develop women's skills and enhance their capabilities in rural manufacturing fields based on appropriate technology to improve their financial position. |
Продолжение совершенствования программ профессиональной подготовки, развивающих навыки женщин и расширяющих их возможности в области сельскохозяйственного производства на основе использования приемлемых технологий, что позволит им улучшить свое финансовое положение. |
Continued occupation, killings and infliction of pain and suffering will only deepen hatred and divisions and will not contribute to peace and security. |
Продолжение оккупации, убийств и причинение боли и страданий только усугубят ненависть и разногласия и не будут способствовать установлению мира и безопасности. |
(a) Continued dialogue with the selected global partnerships which were reviewed at previous sessions; |
а) Продолжение диалога с отдельными глобальными партнерствами, которые рассматривались на предыдущих сессиях; |
Continued activity by Boko Haram in northern Nigeria, not far from the Cameroonian border, is of concern to both the authorities and the public. |
В плане трансграничной ситуации обеспокоенность как властей, так и населения страны вызывает продолжение деятельности боевиков «Боко Харам» на севере Нигерии недалеко от границы с Камеруном. |
Continued progress by all nuclear-weapons States towards the goal of complete nuclear disarmament is an obligation which each assumed on becoming party to the NPT. |
Продолжение всеми ядерными государствами движения вперед в направлении достижения цели полного разоружения в ядерной области является обязательством, которое было принято каждым из участников Договора при его подписании. |
Continued interaction between IACWGE and IACSD, on the one hand, and CCPOQ on the other, is important to ensure that operational activities reflect gender and sustainable development concerns. |
Продолжение взаимодействия между МКПЖРМЖ и МКУР, с одной стороны, и ККПОВ - с другой, имеет важное значение для обеспечения того, чтобы в рамках оперативной деятельности учитывалась гендерная проблематика и вопросы, связанные с устойчивым развитием. |
Continued occupation in any form will be a divisive factor, thereby contributing to instability and possibly causing a setback in the security situation. |
Продолжение оккупации в любой ее форме будет способствовать расколу общества и, тем самым, усугублению нестабильности и, возможно, новому обострению ситуации в области безопасности. |
Continued investment in domestic coal transport infrastructure (principally railways and ports, sometimes also roads) has been made possible by the fact that coal transportation is generally only part of its role. |
Продолжение инвестиций во внутреннюю инфраструктуру транспортировки угля (главным образом железные дороги, терминальная база и в некоторых случаях также автодороги) стало возможным благодаря тому факту, что угольные перевозки - это, как правило, лишь одна из функций транспортной системы. |
Continued cooperation on early warning systems with humanitarian partners resulted in human rights being mainstreamed and taken into account in all emerging crises in 2011. |
Продолжение сотрудничества по системам раннего предупреждения с партнерами по гуманитарной деятельности привело к выдвижению на передний план вопросов прав человека и их учета во всех кризисах, возникавших в 2011 году. |
Continued participation in social, economic, cultural, spiritual and civic affairs was emphasized, not just the ability to remain physically active. |
В этом контексте подчеркивалась не только способность оставаться физически активным, но и продолжение участия в социальной, экономической, культурной и духовной жизни и в решении гражданских дел. |
Continued violence is not only a threat to Afghanistan's overall national security, but also has a serious negative impact on regional peace and security. |
Продолжение насилия является не только угрозой для национальной безопасности Афганистана в целом, но также имеет серьезные негативные последствия для регионального мира и безопасности. |
Continued good offices provided by the Special Representative with the authorities, on the implementation of confidence-building measures, including the release of prisoners |
Продолжение оказания Специальным представителем добрых услуг властям по вопросам осуществления мер укрепления доверия, в том числе освобождения заключенных |
(a) Continued operation of the secretariat at its present locations in Geneva and Rome;; |
а) продолжение деятельности секретариата в нынешних местах его расположения - Женеве и Риме; |
Continued dialogue with each of the parties to the conflict in regular meetings/consultations with the Head of Mission |
Продолжение диалога с каждой из сторон в конфликте в ходе регулярных совещаний/консультаций с главой Миссии |