Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continued - Продолжение"

Примеры: Continued - Продолжение
With regard to the assurance of supplies of nuclear fuel, my delegation welcomes the continued discussions on the development of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle under the auspices of the IAEA. Что касается гарантии поставок ядерного топлива, то наша делегация приветствует продолжение обсуждений по вопросу о многосторонних подходах к ядерному топливному циклу под эгидой МАГАТЭ.
We would like to affirm that the continued occurrence of such terrorist acts and the targeting of innocent civilians, including women, children and the elderly, represent a challenge to the entire international community and a flagrant violation of human rights and all international norms and instruments. Мы хотели бы заявить, что продолжение таких терактов, направленных против ни в чем не повинных мирных жителей, включая женщин, детей и престарелых, бросает вызов всему международному сообществу и является грубым нарушением прав человека и всех международных норм и документов.
The Directorate noted a gradual economic deterioration in Bosnia and Herzegovina towards the end of 2011, resulting in large part from the financial crisis in the European Union, while available data for 2012 also indicate a continued slowdown in the first months of this year. Управление отметило постепенное ухудшение экономического положения в Боснии и Герцеговине к концу 2011 года, которое во многом объяснялось финансовым кризисом в зоне Европейского союза, в то время как имеющиеся данные на 2012 год также указывают на продолжение спада в первые месяцы этого года.
The Task Force took note of the outcomes of the workshop and expressed its appreciation to OSCE for its continued effective partnership in the activities on access to justice, and to the Government of Kazakhstan for its strong support for the event. Целевая группа приняла к сведению итоги работы этого рабочего совещания и выразила признательность ОБСЕ за продолжение эффективного сотрудничества в деятельности по обеспечению доступа к правосудию, а правительству Республики Казахстан - за активную поддержку этого мероприятия.
It remains convinced that, in an ever-globalizing world suffering from an international economic and financial recession, the continued imposition of economic, commercial and financial isolation on a State leads inevitably to its stagnation and thus is not the preferred option for the settlement of disputes. Она по-прежнему убеждена в том, что в глобализированном мире в условиях мирового финансово-экономического кризиса продолжение экономической, торговой и финансовой изоляции того или иного государства неизбежно приведет к его краху и поэтому не может являться предпочтительным вариантом урегулирования споров.
While the International Year of Cooperatives did much to highlight the strengths of cooperatives in promoting sustainable development, continued support for such initiatives would enable the contribution of cooperatives to be identified and assessed. Хотя в течение Международного года кооперативов делалось многое для подчеркивания преимуществ кооперативов в деле содействия устойчивому развитию, продолжение поддержки таких инициатив позволит выявить и дать оценку вкладу кооперативов.
Consequently, at the fifth Summit of Heads of State and/or Government of the Association of Caribbean States, member States approved a plan of action that ensured the continued pursuit of activities in that area. Вследствие этого на пятом саммите глав государств и/или правительств Ассоциации карибских государств государства-члены утвердили план действий, который гарантировал продолжение работы по реализации мероприятий в этой области.
At the same time, I welcome the continued good cooperation between the International Criminal Court and the Ivorian authorities and the progress made by both the national and international justice systems. В то же время я приветствую продолжение конструктивного сотрудничества между Международным Судом и ивуарийскими властями, а также результаты, достигнутые как национальной, так и международной судебными системами.
In order to allow for the continued provision of services to the public in 2013 and 2014, the guided tour route will be redesigned to encompass the newly renovated Conference Building (i.e., the Security Council, Economic and Social Council and Trusteeship Council chambers). Для обеспечения возможности продолжение обслуживания посетителей в 2013 и 2014 годах маршрут проведения экскурсий будет изменен для охвата недавно отремонтированного Конференционного здания (т.е. залов Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и Совета по опеке).
The Advisory Committee is of the view that the continued utilization by the Fund of alternatives to the travel of staff should result in reduced requirements for travel in the administrative expenses of the Fund in the biennium 2014-2015. По мнению Консультативного комитета, продолжение использования Фондом альтернативных механизмов вместо поездок персонала должно привести к сокращению потребностей в ресурсах на покрытие расходов на поездки в составе административных расходов Фонда в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
The main challenge remained the continued promotion and protection of human rights through the implementation of the national policy on human rights and the promotion of civic responsibility and its related action plan. Основной задачей остается продолжение усилий по поощрению и защите прав человека в рамках проводимой национальной политики в области прав человека и гражданской ответственности и соответствующего плана действий.
He reaffirmed the participation of the Russian Federation in a number of regional integration initiatives, such as the Customs Union with Belarus and Kazakhstan and the country's continued cooperation with various partners in Asia and the Pacific in such areas as energy, transport and space technologies. Он подтвердил участие Российской Федерации в ряде региональных интеграционных инициатив, таких, как Таможенный союз с Беларусью и Казахстаном, и продолжение сотрудничества страны с различными партнерами в Азиатско-Тихоокеанском регионе в таких областях, как энергетика, транспорт и космические технологии.
Invites States Parties to make contributions to the established trust funds related to the law of the sea, and encourages continued capacity-building initiatives in support of the implementation of the Convention; предлагает государствам-участникам делать взносы в учрежденные целевые фонды, ориентированные на тему морского права, и высказывается за продолжение инициатив по наращиванию потенциала в поддержку осуществления Конвенции;
Her delegation looked forward to continued collaboration not only with other members of the Commission but also with all the NGOs and other observers that provided valuable input into the Commission's work. Делегация страны оратора надеется на продолжение сотрудничества не только с другими членами Комиссии, но и со всеми НПО и другими наблюдателями, которые вносят полезный вклад в работу Комиссии.
In the Certain Expenses case, for example, some judges doubted whether the continued payment of their membership contributions signified acceptance by the Member States of the United Nations of a certain practice of the organization. Например, в деле о Некоторых расходах ряд судей выразили сомнения в том, что продолжение выплаты государствами - членами Организации Объединенных Наций своих членских взносов означает принятие ими определенной практики этой Организации.
She expressed her delegation's support for the continued work of country offices, regional centres, special missions and human rights advisers, and called upon Member States to fulfill their promises to open OHCHR offices. Оратор говорит, что делегация ее страны выступает за продолжение работы страновых отделений, региональных центров, специальных миссий и советников по правам человека, и призывает государства-члены выполнить свои обязательства по открытию отделений УВКПЧ.
Report of the Committee to the General Assembly at its sixty-eighth session (continued) (documents without a symbol, distributed in the meeting room in English only) Доклад Комитета Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии (продолжение) (документы без условного обозначения, распространенные в зале заседаний только на английском языке)
To request the Secretariat to convey to the International Civil Aviation Organization secretariat the parties' appreciation for the continued work of its General Assembly and the adoption of resolution A37-9; просить секретариат от имени Сторон выразить секретариату Международной организации гражданской авиации признательность за продолжение работы ее Генеральной ассамблеи и принятие резолюции А37-9;
Other matters: procedural matters (continued) Прочие вопросы: процедурные вопросы (продолжение)
Requirements for progress would include continued prioritization of necessary decisions by the Haitian authorities, continued operational and capacity-building support from MINUSTAH, and provision of bilateral expertise and contributions to meet infrastructure requirements Для обеспечения прогресса потребуется постоянная приоритезация необходимых решений, принятых гаитянскими властями, продолжение со стороны МООНСГ оперативной поддержки и поддержки в создании потенциала, а также предоставление двусторонних знаний и опыта и взносов на удовлетворение потребностей инфраструктуры
Ms. Clift (Secretariat) said the Guide noted that the continued operation of the debtor's business after the commencement of insolvency proceedings was critical for reorganization, and to a lesser extent, in liquidation where the business was to be sold as a going concern. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что, как отмечается в Руководстве, продолжение работы предприятия должника после открытия производства по делу о несостоятельности имеет решающее значение для реорганизации и, в меньшей степени, при ликвидации, когда коммерческое предприятие предполагается продать в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
Programme-based achievements, both in terms of implementation and new formulations, continued, though both were affected by the low level of predictable, multi-year resources to finance the UNCDF mandate; Ь) продолжение результативной деятельности по реализации и разработке новых программ, хотя на ней отразился низкий уровень стабильных поступлений на многолетнюю перспективу для финансирования мандата ФКРООН;
of States which have proclaimed or continued a state of emergency Документы из серии документов для общего распространения (продолжение)
The perceived weakening of public confidence in the multilateral trading system was dissipated by the United States Congress, which supported the continued membership of the country in the WTO by an overwhelming majority and approved the Central American Free Trade Agreement. Заметное ослабление доверия общественности к многосторонней торговой системе было остановлено конгрессом Соединенных Штатов, который поддержал продолжение членства Соединенных Штатов в ВТО подавляющим большинством голосов и утвердил Центральноамериканское соглашение о свободной торговле.
Mr. Saeed (Sudan) said that his delegation appreciated the visit of the Executive Director of UNICEF to the Sudan and hoped for continued cooperation with UNICEF for the demobilization and disarmament of children involved in armed groups. Г-н Саид (Судан) говорит, что его делегация приветствует посещение Судана Директором-исполнителем ЮНИСЕФ и надеется на продолжение сотрудничества с ЮНИСЕФ в деле демобилизации и разоружения детей, вовлеченных в вооруженные группировки.