| The continued occupation of parts of the north by armed groups is also a serious breach of the preliminary agreement. | Продолжение оккупации вооруженными группами части районов на севере страны также является серьезным нарушением предварительного соглашения. |
| Likewise, the continued operation of global and regional air monitoring programmes was a major pillar in the second phase global monitoring plan. | Точно так же, продолжение деятельности глобальных и региональных программ мониторинга воздуха стало основным элементом второго этапа плана глобального мониторинга. |
| The improper, continued application of Security Council sanctions measures restricts fundamental rights to property and movement without any legal basis or justification. | Необоснованное продолжение применения санкционных мер, разработанных Советом Безопасности, ограничивает основополагающие права на собственность и свободу передвижения при отсутствии какого-либо правового основания или оправдания. |
| UNHCR looks forward to continued collaboration with States on the implementation of these pledges and the strengthening of protection systems. | УВКБ надеется на продолжение сотрудничества с государствами в деле выполнения этих обязательств и укрепления систем защиты. |
| They also welcomed the establishment of the Working Group and looked forward to continued discussion of the topic. | Они также приветствуют создание Рабочей группы и надеются на продолжение дискуссии по этому вопросу. |
| He emphasized that the continued funding of "Delivering as one" would require demonstrated results on the ground. | Он подчеркнул, что продолжение финансирования инициативы «Единство действий» будет обусловлено достижением реальных результатов на местах. |
| He thanked delegations for their support and looked forward to continued close engagement with the Executive Board. | Он поблагодарил делегации за их поддержку и выразил надежду на продолжение тесного взаимодействия с Исполнительным советом. |
| Furthermore, UNFPA welcomes the continued oversight by AAC in reviewing the DOS business plan for 2012. | Кроме того, ЮНФПА приветствует продолжение выполнения КРК надзорных функций в ходе рассмотрения плана работы ОСН на 2012 год. |
| Tenth to thirteenth periodic reports of Haiti (continued) | Проект выводов Комитета, касающихся десятого, одиннадцатого, двенадцатого и тринадцатого периодических докладов Гаити (продолжение) |
| Her delegation also appreciated the periodical briefings offered to Member States and hoped that they would be continued. | Ее делегация также с признательностью отмечает проводимые для государств-членов периодические брифинги и выражает надежду на их продолжение. |
| The Netherlands looks forward to a continued debate on the crucial topic of revitalization, both in this forum and in the General Assembly. | Нидерланды рассчитывают на продолжение - как на этом форуме, так и на Генеральной Ассамблее - дебатов по кардинальной теме активизации. |
| The Governing Council requested SIAP to prioritize the training activities for funding, even as it continued to raise resources. | Совет управляющих просил СИАТО придать приоритетный характер учебным мероприятиям с точки зрения финансирования, даже несмотря на продолжение им мобилизации ресурсов. |
| The continued payment of these pensions is required in 2013-2014. | В 2013 - 2014 годах потребуется продолжение этих выплат. |
| In the area of electronic commerce, his delegation would favour continued work to prepare a legislative instrument on electronic transferable records. | В сфере электронной торговли делегация страны оратора будет приветствовать продолжение работы по подготовке законодательного текста в области электронных передаваемых записей. |
| His delegation supported a continued exchange of views within the framework of the Working Group. | Делегация Китая поддерживает продолжение обмена мнениями в рамках Рабочей группы. |
| His delegation therefore favoured continued funding of the Office by the Organization. | Поэтому его делегация выступает за продолжение финансирования Отдела за счет Организации. |
| Some delegations emphasized that they favoured continued dialogue regarding a binding instrument or other international approaches. | Некоторые делегации подчеркнули, что они выступают за продолжение диалога относительно обязательного документа или использования других международных подходов. |
| His Government supported the Free & Equal campaign and wished to see it continued in Latin America, in Spanish and other languages. | Правительство Сальвадора поддерживает кампанию «За свободу и равенство» и хотело бы видеть ее продолжение в Латинской Америке на испанском и других языках. |
| A database could host national policies, domestic regulatory controls and capabilities to allow better understanding and the continued sharing of good practice. | 26 База данных могла бы принимать национальные директивы, внутренние механизмы регламентационного контроля, с тем чтобы обеспечить лучшее понимание и продолжение обмена передовым опытом. |
| Dominica looked forward to the continued support of and collaboration with OHCHR. | Доминика выразила надежду на продолжение поддержки и сотрудничества со стороны УВКПЧ. |
| A continued moderate improvement is expected in the housing sector as well as in employment. | Ожидается продолжение умеренного роста в секторе жилищного строительства и занятости. |
| Policy measures to achieve gender equality and continued legal reforms to remove discrimination | Принятие стратегических мер по обеспечению гендерного равенства и продолжение проведения правовых реформ в целях ликвидации дискриминации |
| Bulgaria welcomed the information on the Strategy for Roma Integration and the continued activities of the Government Plenipotentiary for Roma Communities. | Болгария приветствовала информацию о Стратегии интеграции рома и продолжение деятельности Государственного уполномоченного по вопросам общин рома. |
| The continued training of assistants was planned for 2013 through the sectoral programme IPA Social Development for 2012. | Продолжение подготовки ассистентов запланировано на 2013 год в рамках секторальной программы МПП в области социального развития на 2012 год. |
| The United States of America, while remaining concerned about ongoing human rights challenges, looked forward to continued cooperation with Libya during this sensitive transition time. | Соединенные Штаты Америки, заявив о сохраняющейся у них озабоченности относительно трудностей, возникших в области прав человека, выразили надежду на продолжение сотрудничества с Ливией в течение этого чувствительного переходного периода. |