This development was highly appreciated by member countries and most delegates felt that it should be continued; |
Такая тенденция получила высокую оценку государств-членов, и большинство делегатов выступили за ее продолжение; |
A. PRODUCTON OF BASIC CHEMICAL PRODUCTS (continued) UNIT: tonnes |
А. ПРОИЗВОДСТВО ОСНОВНЫХ ХИМИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВ (продолжение) ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ: тонны |
The continuation of the Task Force or the establishment of a similar mechanism beyond 2001 could prove useful as a means of ensuring continued cooperation on a permanent basis. |
Продолжение деятельности Целевой группы или создание аналогичного механизма на период после 2001 года могло бы оказаться эффективным средством обеспечения непрерывного сотрудничества на постоянной основе. |
Ad hoc regimes, acting under the pretext of non-proliferation, continued to pursue discriminatory policies with the main objective of exclusive possession of nuclear technology by developed countries. |
Специальные режимы, применяемые под предлогом обеспечения нераспространения, направлены на продолжение дискриминационной политики, основная цель которой - эксклюзивное обладание развитыми странами ядерной технологией. |
His country supported the programme, and he hoped that the support for Trade Points in French-speaking African countries would be continued. |
Его страна поддерживает программу, и в этом контексте он выразил надежду на продолжение деятельности по оказанию поддержки центрам по вопросам торговли во франкоговорящих африканских странах. |
The more effective collection of government revenue and the continued regular payment of salaries are also urgently necessary in order to fulfil the requirements of the international financial institutions. |
Более эффективный сбор правительством налогов и платежей и продолжение регулярной выплаты зарплат также крайне необходимы для выполнения требований международных финансовых учреждений. |
It observes that there was no discretion for a court to review their detention on any substantive grounds for its continued justification. |
Он отмечает, что суд не имел полномочий по изучению каких-либо существенных оснований для их содержания под стражей с целью определения того, что его продолжение было оправданным. |
Signature of the Convention and the protocols thereto (continued) |
Подписание Конвенции и протоколов к ней (продолжение) |
The CHAIRMAN said that the Committee looked forward to continued cooperation with Norway, which might well be the first State party to submit a fourth periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет надеется на продолжение сотрудничества с Норвегией, которая вполне может стать первым государством-участником, представившим четвертый периодический доклад. |
Local settlement programme of provision of durable accommodation, linked to employment and citizenship, continued; |
Продолжение деятельности по осуществлению программы расселения беженцев на месте с предоставлением им жилья в увязке с их трудоустройством и натурализацией |
While its depth and length cannot be predicted, a continued credit crunch, sovereign-debt problems, lack of competitiveness, and fiscal austerity imply a serious downturn. |
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад. |
Question of East Timor (continued) |
ВОПРОС О ВОСТОЧНОМ ТИМОРЕ (продолжение) |
(a) United Nations (continued) |
а) ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ (продолжение) |
The Board welcomed the establishment of the Staff Association and looked forward to continued cooperation between the Board and the staff. |
Совет приветствовал создание Ассоциации сотрудников и заявил о том, что он рассчитывает на продолжение сотрудничества между Советом и персоналом. |
The continued participation in this endeavour of the Bretton Woods institutions is a matter which I think my delegation also will fully acknowledge. |
Продолжение участия в этих усилиях бреттон-вудских учреждений представляет собой тот аспект, который, я полагаю, моя делегация тоже всецело приветствовала бы. |
Jamaica, with the rest of CARICOM, looks forward to continued support for the Barbados Programme of Action as well as for the follow-up of other global conferences. |
Ямайка, как и все страны КАРИКОМ, надеется на продолжение поддержки Барбадосской программе действий и последующей деятельности других глобальных конференций. |
(e) HUMAN SETTLEMENTS (continued) |
ё) НАСЕЛЕННЫЕ ПУНКТЫ (продолжение) |
The Subcommittee also welcomed the continued collaboration and coordination efforts between the Statistical Commission and the Commission on Population and Development in this vital matter. |
Подкомитет также приветствовал продолжение усилий Статистической комиссии и Комиссии по народонаселению и развитию, направленных на сотрудничество и координацию в этом очень важном вопросе. |
Several delegations noted with satisfaction the continued diversification of the portfolio of UNOPS but encouraged further diversification to ensure the proper portfolio balance. |
Некоторые делегации с удовлетворением отметили продолжение диверсификации портфеля заказов УОПООН, однако призвали к продолжению диверсификации для обеспечения надлежащего баланса портфеля. |
Repeating the previous year's political show at the current meeting would only serve the efforts of those who wished to undermine any peace initiative and preferred continued violence and confrontation to negotiations and compromise. |
Повторение прошлогоднего политического спектакля на настоящем заседании лишь окажет поддержку усилиям тех, кто стремится подорвать любую мирную инициативу и предпочитает продолжение насилия и конфронтации переговорам и компромиссу. |
Utilization of the development dividend (continued) |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИВИДЕНДА ДЛЯ РАЗВИТИЯ (продолжение) |
The administrative development of some Provisional Institutions and municipalities remained hampered by the continued operation of Belgrade-supported parallel administrative structures in some parts of Kosovo. |
Административному развитию некоторых временных институтов и муниципалитетов по-прежнему мешало продолжение деятельности поддерживаемых Белградом параллельных административных структур в некоторых районах Косово. |
The continued and strengthened support and funding by the international community for returns to Kosovo is important to ensure that this process moves forward. |
Для обеспечения продвижения этого процесса вперед важное значение имеет продолжение и расширение поддержки и финансирования международным сообществом деятельности, связанной с возвращением беженцев в Косово. |
Under the current circumstances, the continued support of the international community is - more than ever before - essential for the long-term economic development of the country. |
С учетом нынешних обстоятельств продолжение поддержки международного сообщества представляется - как никогда ранее - необходимым условием обеспечения долгосрочного экономического развития этой страны. |
This would be regrettable as they have a proven safety record and it is believed that their continued use is safe and appropriate. |
Этот факт вызывает сожаление, так как их безопасность уже проверена и считается, что продолжение их эксплуатации не наносит ущерба безопасности и отвечает установленным нормам. |