Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continued - Продолжение"

Примеры: Continued - Продолжение
Commitment to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and, pending its entry into force, continued observance of unilateral moratoria by the nuclear-weapon States. Заявление о приверженности Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а до вступления Договора в силу продолжение соблюдения государствами, обладающими ядерным оружием, односторонних мораториев.
In the meantime, a continued UNMIT police presence is needed to ensure law enforcement until the National Police is fully reconstituted. Одним из важных факторов, способных содействовать той долгожданной нормализации, которой жаждет народ Тимора-Лешти, является реорганизация национальной полиции Тимора-Лешти, в частности продолжение процессов проверки на благонадежность и профессионального обучения их личного состава.
And it was only the wisdom of our nation and its will to unity that managed to stop the senseless, bloody strife that posed the threat of national suicide if it continued. И только мудрость народа, его стремление к единству сумели остановить бессмысленную кровавую бойню, продолжение которой грозило самоуничтожением нации.
The Agency nevertheless continued to support some scholars through project funding until they 185 previous recipients of scholarships from the regular budget were left without financial support and their future studies may be endangered. Тем не менее Агентство продолжало оказывать поддержку некоторым стипендиатам за счет средств по проектам до окончания ими высших учебных заведений. 185 учащихся, ранее получавших стипендии за счет регулярного бюджета, остались без финансовой поддержки, и продолжение их учебы может оказаться под угрозой.
Dr. Nabuurs continued that we understand very little about the impacts of climate change, making combined adaptation and mitigation actions very difficult. В продолжение этой мысли др Набюрс заявил, что мы слабо представляем себе последствия изменения климата, что весьма затрудняет принятие комплексных мер по адаптации и смягчению последствий.
The Working Party felt that the future work of the TER project should focus on technical issues, through studies and continued training for TER member countries, which were invited to consider priority areas for future developments of railway transport. Она приняла к сведению планы последующей деятельности в контексте Генерального плана ТЕА и ТЕЖ и продолжение работы по проблемам инфраструктуры.
Scientific evidence has established, beyond all reasonable doubt, that the continued emission of carbon into the atmosphere will, on prospective trends, result in a significant rise in average global temperatures. Наукой однозначно установлено, что продолжение эмиссии углерода в атмосферу при сохранении нынешних тенденций приведет к значительному потеплению глобального климата.
The impediments put in place in respect of voluntary repatriation, the continued use of children as combatants and the illicit acquisition of ammunition in the Democratic Republic of the Congo makes the leadership of FDLR-FOCA possible targets for sanctions. Запрет добровольной репатриации, продолжение использования детей в качестве комбатантов и незаконное приобретение боеприпасов в Демократической Республике Конго делает руководителей ДСОР-СБС возможными мишенями для санкций.
To ensure that the efforts made can be continued after the UNMIK withdrawal, a timetable of measures had been established and persons appointed within the Provisional Institutions of Self Government to ensure implementation. Стремясь обеспечить продолжение предпринятых усилий после вывода МООНК, был подготовлен график мероприятий и во временных органах самоуправления были назначены лица, отвечающие за их осуществление.
Modern, post-war whaling in the southern oceans was developed intensely, but continued growth of Dutch whaling was abbreviated as a result of multi-national treaties which similarly impacted other national whaling enterprises. Современный, послевоенный китобойный промысел в Южном океане был разработан интенсивно, но продолжение роста голландского китобойного промысла было сокращенно в результате многонациональных договоров.
The death of the Abdalwadid sultan Othman in 1303 prompted the city to contemplate capitulation, but his successor Abu Zayyan I rallied the resistance and ensured it continued to hold out. Смерть эмира Абдальвадидов Усмана в 1303 году заставила горожан рассмотреть предложение о капитуляции, но вступивший на трон Абу Зайян I сплотил сопротивление и обеспечил продолжение осады.
Chris DeVille of Stereogum deemed the song "a big, brash, almost obnoxiously loud New Orleans bounce-inspired production", describing it as "extremely poppy and sounds like a bid for continued commercial dominance". Крис Девилль из Stereogum называет песню «большим, нахальным, громким новаторским продуктом Нового Орлеана», описывая её как «чрезвычайную заявку на продолжение коммерческого доминирования».
Since Scotland isn't in the Schengen area now, continued non-compliance would be a cheap concession for Brussels to offer up in return for whatever it really wanted out of the Scots. Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев.
I look forward to providing continued cooperation and support to the implementation of the Convention and hope that you will find the enclosed offer meets your needs in all respects. Я рассчитываю на продолжение сотрудничества и поддержки в целях осуществления Конвенции и надеюсь, что препровождаемое нами предложение подойдет Вам во всех отношениях.
All delegations asked forrequested continued consultations in to helping to tighten the 'concreteness' of the strategic plan and better understand the specifics of UNDP interventions in areas such as environment, poverty reduction and inclusive growth. Все делегации выступали за продолжение консультаций по вопросам конкретизации стратегического плана и улучшения понимания конкретных аспектов мероприятий ПРООН в таких областях, как окружающая среда, сокращение масштабов нищеты и всеохватывающий рост.
Analysis of savings resulting from the improved overall cost-effectiveness achieved pursuant to the ninth session of UNCTAD(continued) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭКОНОМИИ, ДОСТИГАЕМОЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ ПОВЫШЕНИЯ ОБЩЕЙ ФИНАНСОВОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ ЮНКТАД (продолжение)
In that connection, we are convinced that it is necessary that the work in the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions (2006-2016), as proclaimed by resolution 62/9, be continued and stepped up. И в этой связи считаем необходимым продолжение и активизацию работы в рамках Десятилетия реабилитации и устойчивого развития пострадавших регионов на 2006 - 2016 годы, провозглашенного резолюцией 62/9 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The continued human suffering in this region is unacceptable, and we hope that current efforts aimed at improving the situation will not be deprived of the opportunity to succeed. Продолжение человеческих страданий в этом регионе является недопустимым, и мы надеемся, что прилагаемые в настоящее время усилия в целях улучшения ситуации увенчаются успехом.
In addition, it involves continued and improved medical research to develop microbicides and vaccines that one day will enable us to live in a world without HIV/AIDS. Кроме того, она предполагает продолжение и усовершенствование медицинских научных исследований в целях разработки бактерицидов и вакцин, которые в будущем позволят избавить мир от ВИЧ/СПИДа.
By joining the consensus on the draft resolution the United States supported the continued implementation of the TRIPS agreement, which provided for patent and plant variety protection systems that contributed to the efforts to promote global food security. Присоединившись к консенсусу по данному проекту резолюции, Соединенные Штаты выступают за продолжение осуществления Соглашения Всемирной торговой организации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, предусматривающее создание систем охраны патентов и сортов растений, которые содействуют реализации усилий по обеспечению продовольственной безопасности в мире.
In particular, the continued degradation of the marine environment makes it more difficult to achieve the goals established at major summits on sustainable development, such as adoption of an ecosystem approach to natural resources management and integrated coastal and ocean management. В частности, продолжение деградации морской среды осложняет достижение целей, поставленных на крупных саммитах по устойчивому развитию, как то принятие экосистемного подхода к управлению природными ресурсами и комплексное хозяйствование в прибрежных районах и океане.
Mr. Khan reiterated that the Forums' recommendations would be brought to upcoming ECOSOC round-table discussions, signifying continued partnership activities with civil society and the NGO community. Г-н Хан подтвердил, что рекомендации Форума будут обсуждаться в ходе предстоящих совещаний ЭКОСОС «за круглым столом», знаменуя собой продолжение партнерства с гражданским обществом и сообществом неправительственных организаций.
The risks that would follow from a continued "wait and see" policy - in terms of increasing political, economic and social frustration - could soon be far greater than the risks related to a future status process. Опасность, которую влечет за собой продолжение политики выжидания - в плане разочарования в политическом, экономическом и социальном положении, - скоро будет гораздо более значительной, чем опасность, связанная с процессом определения будущего статуса.
Work on the dam continued nevertheless, despite attempted judicial restraint, and by the summer of 2002 the water level in the reservoir rose much higher than initially expected, threatening many more people and villages with flooding. Тем не менее, работа по строительству плотины была продолжена, даже несмотря на попытки наложить запрет на продолжение работ через суд.
This continued Rwandan presence, with the concealed motive of continuing the illegal exploitation of the natural resources and all forms of wealth in the Democratic Republic of the Congo, is coupled with the avowed irredentist designs of certain authorities within the Government of that aggressor country. Это сохраняющееся руандийское присутствие, скрытыми причинами которого является продолжение незаконной эксплуатации природных ресурсов и всех богатств Демократической Республики Конго, также объясняется явными территориальными притязаниями некоторых кругов в правительстве этой страны-агрессора.