c. Preparation of the consolidated publications programme for the biennium; continued development of publication policies related to the preparation, production, distribution and sale of publications in both print and electronic formats; |
с. подготовка сводной программы публикаций на двухгодичный период; продолжение разработки нормативной базы в отношении публикаций, охватывающей вопросы подготовки, производства, распространения и сбыта публикаций в печатном и электронном виде; |
AGENDA ITEM 141: QUESTION OF RESPONSIBILITY FOR ATTACKS ON UNITED NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO ENSURE THAT THOSE RESPONSIBLE FOR SUCH ATTACKS ARE BROUGHT TO JUSTICE (continued) |
ПУНКТ 141 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ВОПРОС ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НАПАДЕНИЯ НА ПЕРСОНАЛ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СВЯЗАННЫЙ С НЕЙ ПЕРСОНАЛ И МЕРАХ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПРИВЛЕЧЕНИЯ К СУДЕБНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЛИЦ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА ТАКИЕ НАПАДЕНИЯ (продолжение) |
(e) Provide for better linkages between operational activities and regular budget-financed activities of the technical agencies; and provide for continued sharing of costs of support services between UNDP and agencies; |
е) обеспечивают более тесную увязку оперативной деятельности и деятельности технических учреждений, финансируемой из регулярного бюджета, и предусматривают продолжение практики совместного несения расходов по вспомогательному обслуживанию ПРООН и учреждениями; |
The continued implementation by the Secretary-General of his plan to increase the regular budget component for administration by the United Nations Office at Nairobi (thus reducing UNEP's reimbursement for the cost of administrative and support services provided by that Office and releasing funds for programme activities); |
е) продолжение осуществления Генеральным секретарем его плана по увеличению компонента регулярного бюджета на административные расходы Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби (что приведет к сокращению возмещения ЮНЕП расходов на административные и вспомогательные услуги, оказываемые этим Отделением, и к высвобождению средств на мероприятия по программе); |
Coordinator's discussion paper: Rules relating to a single judge, publication of decisions of the Court, working languages of the Court, translation and interpretation services and procedure applicable to the publication of documents of the Court - Addendum (continued) |
Документ Координатора для обсуждения правил, касающихся единоличных судей, опубликования решений Суда, рабочих языков Суда, письменного и устного перевода и порядка публикации документов Суда - добавление (продолжение) |
Welcoming the continued engagement of the Burundi Configuration of the Peacebuilding Commission, encouraging the continued constructive cooperation between the Government of Burundi and the Peacebuilding Commission, and acknowledging the contribution that the Peacebuilding Fund has made to peacebuilding efforts in Burundi, |
приветствуя продолжение деятельности Структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству, поддерживая продолжение конструктивного сотрудничества между правительством Бурунди и Комиссией по миростроительству и признавая вклад, который Фонд миростроительства вносит в дело миростроительства в Бурунди, |
Delegations voiced their agreement with the conclusions of that meeting that some form of continuation of the process was needed, and looked forward to a pragmatic approach to the work of the Working Group, and continued engagement by UNHCR in the implementation of |
Делегации заявили о своем согласии с теми выводами этого совещания, что необходимо продолжение этого процесса в той или иной форме, а также выразили надежду, что в своей деятельности Рабочая группа будет придерживаться прагматического подхода и что УВКБ будет по-прежнему участвовать в осуществлении Программы действий. |
The Mission shared this objection and is of the view that the continued detention of the passengers at Ashdod, Beer-sheva and at the airport constituted a continuation of their unlawful detention initiated by the soldiers on the vessels after the interception |
Миссия разделяет эти возражения и считает, что продолжительное содержание под стражей пассажиров в Ашдоде, Беэр-Шеве и в аэропорту представляло собой продолжение их незаконного задержания военнослужащими на судах после перехвата этих судов. |
(c) Welcomed the continued interest of the United States in the issue, hoped that collaboration with United States experts would continue, and noted the possibility of a further workshop in autumn 2004. |
с) приветствовал сохраняющийся интерес Соединенных Штатов к этому вопросу, выразил надежду на продолжение сотрудничества с экспертами Соединенных Штатов и отметил возможность проведения еще одного рабочего совещания осенью 2004 года. |
pursue the development and production of statistics in the framework of the EMU Action Plan for the conduct of macroeconomic policy co-ordination and of monetary policy, for the Stability and Growth Pact and for the continued assessment of economic convergence; |
продолжение разработки и составления статистики в рамках Плана действий ЭВС в целях проведения координации макроэкономической политики и кредитно-денежной политики, Пакта стабильности и роста и продолжения оценки экономической конвергенции; |
(e) Encourage and support continued and increased efforts by international agencies and national institutes to streamline action related to criteria and indicators with national forest assessment and with the FAO Global Forest Resources Programme. |
ё) поощрить и поддержать продолжение и активизацию усилий международных учреждений и национальных институтов по приведению деятельности, касающихся критериев и показателей, в соответствие с мерами по проведению на национальном уровне оценки лесных ресурсов, а также осуществляемой ФАО программой глобальной оценки лесных ресурсов. |
Further development of specialized paediatric care and creation of an effective vertical system for managing prevention, early detection and treatment of children's diseases in order to reduce infant and child morbidity and mortality; and continued elaboration and adoption of evidence-based clinical guidelines for children's diseases; |
дальнейшее развитие специализированной педиатрической помощи, формирование эффективной вертикальной системы организации профилактической деятельности, раннего выявления и лечения заболеваний детского возраста в целях уменьшения младенческой и детской заболеваемости и смертности; продолжение формирования и внедрения клинических руководств по заболеваниям детского возраста, основанных на доказательствах; |
(c) In order to strengthen international coordination between humanitarian and military actors, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs promoted the continued use of the principles of the Oslo Guidelines on Use of Military and Civil Defence Assets in disaster relief. |
с) Для укрепления международного сотрудничества между гуманитарным и военным секторами Управление по координации гуманитарных вопросов выступало за продолжение использования Ословских руководящих принципов в отношении использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в случае стихийных бедствий. |
Notes the relationship between safeguarding human rights and preventing refugee situations, and welcomes the High Commissioner's growing cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights and her continued cooperation with the Centre for Human Rights of the Secretariat and the Commission on Human Rights; |
отмечает наличие взаимосвязи между обеспечением прав человека и предотвращением проблем беженцев и приветствует расширение сотрудничества Верховного комиссара с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и продолжение ее сотрудничества с Центром по правам человека Секретариата и Комиссией по правам человека; |
The continued rental of ONUSAL headquarters for two months at a rate of $29,500 per month ($59,000) and for a one-month period for six hotel rooms after all ONUSAL premises are vacated ($15,100); |
на продолжение аренды помещения для штаб-квартиры МНООНС в течение двух месяцев из расчета 29500 долл. США в месяц (59000 долл. США) и шести номеров в гостинице в течение одного месяца после освобождения всех помещений МНООНС (15100 долл. США); |
Recognizes the important role of the regional seas programmes as implementing and coordinating mechanisms for International Coral Reef Initiative action on a regional scale, and endorses continued and strengthened action by the regional seas programmes in the area of the conservation and sustainable use of coral reefs. |
признает важную роль программ по региональным морям в качестве механизмов осуществления и координации в отношении деятельности в рамках Международной инициативы по коралловым рифам на региональном уровне и поддерживает продолжение и активизацию деятельности программ по региональным морям в области сохранения и устойчивого использования коралловых рифов. |
Quality assessment of regional accounts and regional employment/unemployment data; improved coverage of the "industry", "services" and "environment" regional statistics; continued construction of an information system on urban agglomerations (Urban Audit). Geographical information |
Оценка качества региональных счетов и региональных данных о занятости/безработице; расширение охвата региональной статистики "промышленности", "услуг" и "окружающей среды"; продолжение разработки информационной системы по городским агломерациям (Аудит городов). |
Welcomes the continued work by the United Nations on the development of the Strategic Framework for Sierra Leone aimed at enhancing effective collaboration and coordination within the United Nations system and between the United Nations and its national and international partners in Sierra Leone; |
приветствует продолжение разработки Организацией Объединенных Наций стратегической рамочной концепции для Сьерра-Леоне, направленной на повышение эффективности сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и между Организацией Объединенных Наций и ее национальными и международными партнерами в Сьерра-Леоне; |
Reiterate our request to the Secretary-General to propose a set of possible indicators linked to the World Programme of Action for Youth and the proposed goals and targets, in order to assist Member States in assessing the situation of youth, encouraging continued consultations with Member States; |
вновь обращаемся к Генеральному секретарю с просьбой предложить комплекс возможных показателей, связанных со Всемирной программой действий, касающейся молодежи, и предлагаемых целей и целевых показателей, с тем чтобы помочь государствам-членам в оценке положения молодежи, поощряя продолжение консультаций с государствами-членами; |
Continued nuclear development would only isolate the country further. |
Продолжение разработки ядерного оружия приведет лишь к дальнейшей изоляции этой страны. |
Continued fighting in and around Yarmouk disrupted efforts to access the area. |
Продолжение боевых действий в Ярмуке и вокруг него препятствовали усилиям, направленным на получение доступа в этот район. |
Continued building of rapport between police and hard-to-reach communities; |
продолжение деятельности по укреплению доверия и взаимопонимания в отношениях между полицией и не желающими идти на контакт общинами; |
Continued development of measures seeking promotion of more action-oriented approach to industry and the public. |
Продолжение разработки мер, направленных на содействие выработки в большей степени ориентированного на практическую деятельность подхода, касающегося промышленности и широкой общественности. |
Continued methodological co-ordination between national accounts and numerous areas of basic statistics including satellite accounts. |
Продолжение методологической координации между национальными счетами и многочисленными областями новых и существующих видов базовой статистики, включая вспомогательные счета. |
Continued international engagement and support are crucial in that respect. |
Ключевым фактором в этом отношении являются продолжение участия международного сообщества и поддержка с его стороны. |