Last but not least, I count on the continued cooperation and support of Governments, whether countries of origin, asylum or donors. |
Я рассчитываю на продолжение сотрудничества с правительствами - будь то стран происхождения, убежища или доноров - и их поддержку. |
We count on the continued cooperation of the United Nations and its bodies on these issues. |
Мы рассчитываем на продолжение сотрудничества с ООН и ее органами по этим вопросам. |
PARTICIPATION BY NON-MEMBER STATES (continued) |
УЧАСТИЕ ГОСУДАРСТВ, НЕ ЯВЛЯЮЩИХСЯ ЧЛЕНАМИ (продолжение) |
Latvia considers it imperative that work be continued on the control of conventional weapons. |
Латвия считает императивной необходимостью продолжение работы в сфере контроля над обычными вооружениями. |
AGENDA ITEM 103: ADVANCEMENT OF WOMEN (continued) |
ПУНКТ 103 ПОВЕСТКИ ДНЯ: УЛУЧШЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЖЕНЩИН (продолжение)Пункты, которые Комитет постановил рассматривать одновременно. |
The suspension of petroleum exports, however, had the effect of cutting off the basic source of foreign currency, thus making continued importation impossible. |
В то же время прекращение экспорта нефти лишило страну ее основного источника иностранной валюты, что сделало невозможным продолжение импорта. |
He looked forward to continued collaboration between UNFPA and the Board. |
Он выразил надежду на продолжение сотрудничества между ЮНФПА и Советом. |
Ethiopia goes further, accusing Eritrea of violating human rights and other norms of international law, in an effort to justify continued war. |
Более того, стремясь оправдать продолжение войны, Эфиопия обвиняет Эритрею в нарушении прав человека и других норм международного права. |
The task force is encouraged by continued and enhanced engagement in a genuine dialogue among its members. |
Целевая группа приветствует продолжение и активизацию подлинного диалога среди своих членов. |
To be continued, I guess, Hannah. |
Продолжение следует, я думаю, Ханна. |
Provision is made in the cost estimates for the continued operation of the two helicopters until 30 June 2000. |
В смете расходов предусматриваются ассигнования на продолжение использования этих двух вертолетов на период по 30 июня 2000 года. |
It is particularly important that training initiatives should be continued and consolidated. |
Исключительно важное значение имеет продолжение и активизация инициатив в области профессиональной подготовки. |
Council members look forward to continued dialogue with the Secretary-General on ways to contribute to a peaceful solution to the conflict. |
Члены Совета рассчитывают на продолжение диалога с Генеральным секретарем о путях содействия мирному решению конфликта. |
Organization for 1995 and 1996 (continued)) |
деятельности Организации за 1995 и 1996 годы (продолжение)) |
activities for development (continued)) |
оперативную деятельность в целях развития (продолжение)) |
Their continued involvement in the Tribunal will be important in resolving or preventing problems. |
Продолжение их участия в деятельности Трибунала будет иметь большое значение для решения проблем или предотвращения их возникновения. |
Persistent pockets of poverty in urban and rural areas have caused continued resource degradation. |
Сохранение очагов бедности в городских и сельских районах вызывает продолжение деградации ресурсов. |
Agenda item 96: Training and research (continued) |
ПУНКТ 96 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ПОДГОТОВКА КАДРОВ И НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ (продолжение) |
Its continued involvement, particularly at this stage of the implementation of the Lusaka Protocol, remains essential. |
Продолжение ее деятельности, особенно на нынешнем этапе реализации Лусакского протокола, по-прежнему имеет крайне важное значение. |
Policy issues for action by UNDCP (continued) |
Вопросы политики, требущие принятия мер со стороны ЮНДКП (продолжение) |
For these reasons, Lebanon bears the sole burden of responsibility for the continued conflict. |
Исходя из этого, мы утверждаем, что Ливан несет исключительную ответственность за продолжение конфликта. |
The working group had also noted continued discrimination against women, particularly in employment, as a result of economic globalization. |
Рабочая группа также отметила продолжение дискриминации в отношении женщин, особенно в области занятости, в результате экономической глобализации. |
One respondent endorsed enhanced and continued cooperation between the World Health Organization and UNDCP in areas of mutual competence. |
Одна из опрошенных стран одобрила расширение и продолжение сотрудничества между Всемирной организацией здравоохранения и ЮНДКП в областях общей компетенции. |
However, continued fighting in Afghanistan has prevented full repatriation from taking place. |
Вместе с тем осуществлению полномасштабной репатриации препятствует продолжение вооруженных столкновений в Афганистане. |
Although TCDC is primarily the responsibility of the developing countries, continued donor support for the modality can make an important contribution to its success. |
Хотя ответственность за ТСРС лежит прежде всего на развивающихся странах, продолжение оказания поддержки донорами в рамках этого сотрудничества может стать важным вкладом в его успешную реализацию. |