Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continued - Продолжение"

Примеры: Continued - Продолжение
Last but not least, I count on the continued cooperation and support of Governments, whether countries of origin, asylum or donors. Я рассчитываю на продолжение сотрудничества с правительствами - будь то стран происхождения, убежища или доноров - и их поддержку.
We count on the continued cooperation of the United Nations and its bodies on these issues. Мы рассчитываем на продолжение сотрудничества с ООН и ее органами по этим вопросам.
PARTICIPATION BY NON-MEMBER STATES (continued) УЧАСТИЕ ГОСУДАРСТВ, НЕ ЯВЛЯЮЩИХСЯ ЧЛЕНАМИ (продолжение)
Latvia considers it imperative that work be continued on the control of conventional weapons. Латвия считает императивной необходимостью продолжение работы в сфере контроля над обычными вооружениями.
AGENDA ITEM 103: ADVANCEMENT OF WOMEN (continued) ПУНКТ 103 ПОВЕСТКИ ДНЯ: УЛУЧШЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЖЕНЩИН (продолжение)Пункты, которые Комитет постановил рассматривать одновременно.
The suspension of petroleum exports, however, had the effect of cutting off the basic source of foreign currency, thus making continued importation impossible. В то же время прекращение экспорта нефти лишило страну ее основного источника иностранной валюты, что сделало невозможным продолжение импорта.
He looked forward to continued collaboration between UNFPA and the Board. Он выразил надежду на продолжение сотрудничества между ЮНФПА и Советом.
Ethiopia goes further, accusing Eritrea of violating human rights and other norms of international law, in an effort to justify continued war. Более того, стремясь оправдать продолжение войны, Эфиопия обвиняет Эритрею в нарушении прав человека и других норм международного права.
The task force is encouraged by continued and enhanced engagement in a genuine dialogue among its members. Целевая группа приветствует продолжение и активизацию подлинного диалога среди своих членов.
To be continued, I guess, Hannah. Продолжение следует, я думаю, Ханна.
Provision is made in the cost estimates for the continued operation of the two helicopters until 30 June 2000. В смете расходов предусматриваются ассигнования на продолжение использования этих двух вертолетов на период по 30 июня 2000 года.
It is particularly important that training initiatives should be continued and consolidated. Исключительно важное значение имеет продолжение и активизация инициатив в области профессиональной подготовки.
Council members look forward to continued dialogue with the Secretary-General on ways to contribute to a peaceful solution to the conflict. Члены Совета рассчитывают на продолжение диалога с Генеральным секретарем о путях содействия мирному решению конфликта.
Organization for 1995 and 1996 (continued)) деятельности Организации за 1995 и 1996 годы (продолжение))
activities for development (continued)) оперативную деятельность в целях развития (продолжение))
Their continued involvement in the Tribunal will be important in resolving or preventing problems. Продолжение их участия в деятельности Трибунала будет иметь большое значение для решения проблем или предотвращения их возникновения.
Persistent pockets of poverty in urban and rural areas have caused continued resource degradation. Сохранение очагов бедности в городских и сельских районах вызывает продолжение деградации ресурсов.
Agenda item 96: Training and research (continued) ПУНКТ 96 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ПОДГОТОВКА КАДРОВ И НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ (продолжение)
Its continued involvement, particularly at this stage of the implementation of the Lusaka Protocol, remains essential. Продолжение ее деятельности, особенно на нынешнем этапе реализации Лусакского протокола, по-прежнему имеет крайне важное значение.
Policy issues for action by UNDCP (continued) Вопросы политики, требущие принятия мер со стороны ЮНДКП (продолжение)
For these reasons, Lebanon bears the sole burden of responsibility for the continued conflict. Исходя из этого, мы утверждаем, что Ливан несет исключительную ответственность за продолжение конфликта.
The working group had also noted continued discrimination against women, particularly in employment, as a result of economic globalization. Рабочая группа также отметила продолжение дискриминации в отношении женщин, особенно в области занятости, в результате экономической глобализации.
One respondent endorsed enhanced and continued cooperation between the World Health Organization and UNDCP in areas of mutual competence. Одна из опрошенных стран одобрила расширение и продолжение сотрудничества между Всемирной организацией здравоохранения и ЮНДКП в областях общей компетенции.
However, continued fighting in Afghanistan has prevented full repatriation from taking place. Вместе с тем осуществлению полномасштабной репатриации препятствует продолжение вооруженных столкновений в Афганистане.
Although TCDC is primarily the responsibility of the developing countries, continued donor support for the modality can make an important contribution to its success. Хотя ответственность за ТСРС лежит прежде всего на развивающихся странах, продолжение оказания поддержки донорами в рамках этого сотрудничества может стать важным вкладом в его успешную реализацию.