UNCDF continued its struggle to remain a viable organization financially; and |
с) продолжение борьбы ФКРООН за сохранение своей финансовой жизнеспособности; и |
Interactive discussions: sanitation (continued) |
Интерактивные обсуждения: санитария (продолжение) |
Negotiation: policy decisions (continued) |
Переговоры: программные решения (продолжение) |
In all other cases, continued residence will only be allowed if there is a combination of compelling humanitarian reasons for doing so. |
Во всех других случаях продолжение пребывания в стране разрешается только в том случае, если это обусловлено рядом взаимосвязанных причин гуманитарного характера. |
Articles 10 to 14 of the Convention (continued) |
Статьи 10 - 14 Конвенции (продолжение) |
Articles 7 and 8 (continued) |
Пункты 7 и 8 (продолжение) |
The Movement condemned the continued application by certain countries of unilateral and coercive economic measures, including the imposition of extraterritorial legislation on certain developing countries. |
Движение осудило продолжение применения рядом стран односторонних и принудительных экономических мер, включая применение положений экстерриториального законодательства в отношении ряда развивающихся стран. |
All missions and working visits proved to be most fruitful and augured well for continued collaboration with the Governments concerned, to which the Representative has consistently reaffirmed his commitment. |
Все миссии и рабочие визиты дали самые успешные результаты, которые позволяют рассчитывать на продолжение сотрудничества с соответствующими правительствами, приверженность которому Представитель неизменно подтверждал. |
Presentation (continued) and general debate |
Представление и общие прения (продолжение) |
CARICOM would welcome continued international support for that programme and would encourage the further promotion of awareness of renewable sources as an integral element of sustainable development. |
КАРИКОМ выступает за продолжение международной поддержки данной программы и дальнейшее распространение информации о возобновляемых источниках энергии, являющихся неотъемлемым элементом устойчивого развития. |
Morocco was an occupying Power, not the administering Power; it had no sovereignty over Western Sahara and its continued presence was illegal under international law. |
Марокко является оккупирующей, а не управляющей державой, не обладает суверенитетом над Западной Сахарой, и продолжение его присутствия там незаконно согласно международному праву. |
(continued) Articles 12, 13 and 14 |
(продолжение) Статьи 12, 13 и 14 |
(continued) Articles 33 and 32 |
(продолжение) Статьи ЗЗ и 32 |
(continued) Articles 3, 4 and preamble |
(продолжение) Статьи З, 4 и преамбула |
Switzerland hoped for continued dialogue between States and was convinced that the various regional and international platforms and initiatives under discussion presented opportunities for frank and fruitful exchanges on migration and development. |
Швейцария надеется на продолжение диалога между государствами и убеждена в том, что различные обсуждаемые региональные и международные платформы и инициативы предоставляют возможности для откровенного и плодотворного обмена мнениями по проблемам миграции и развития. |
Ms. GAER said that she would be interested to hear whether the Government thought the investigation by the International Criminal Court (ICC) should be continued. |
Г-жа ГАЕР просит сообщить, считает ли правительство целесообразным продолжение расследования Международным уголовным судом (МУС). |
We are gratified that important progress has been made and that these consultations will be continued, leading ultimately to the consolidation of the Bangkok Treaty. |
Мы с удовлетворением отмечаем достижение важного прогресса и продолжение этих консультаций, которые в конечном итоге приведут к укреплению Бангкокского договора. |
While continued repatriation will depend on stability in the region and favourable weather conditions, the main challenge remains to support the reintegration of these returnees into Eritrean communities. |
Хотя продолжение репатриации зависит от стабильности в регионе и того, насколько благоприятными будут погодные условия, наиболее сложной остается задача поддержки реинтеграции этих репатриантов в эритрейское общество. |
The continued presence of well-known persons who have been indicted for serious war crimes is a major obstacle to the post-conflict normalization process. |
Одним из основных препятствий на пути постконфликтной нормализации обстановки является продолжение присутствия в стране хорошо известных лиц, в отношении которых были вынесены обвинительные акты в связи с совершением серьезных военных преступлений. |
The most blatant of those activities was the continued construction of the separation wall in violation of the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice ruling it illegal. |
Наиболее вопиющим из этих действий является продолжение строительства разделительной стены в нарушение консультативного заключения Международного Суда от 2004 года, признавшего это незаконным. |
The European Union welcomed the success of the managed reassignment programme for P-2 staff and looked forward to continued work on mobility to create a more versatile and multi-skilled international workforce. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает успех программы регулируемых назначений для сотрудников категории С2 и надеется на продолжение работы в сфере мобильности с целью формирования более разностороннего и многоквалифицированного международного кадрового состава. |
Termination of unilateral acts (continued) |
«Прекращение односторонних актов (продолжение) |
Objective: To ensure continued efficient, effective and high-quality support to substantive programmes in the areas of information technology, information management, procurement and travel and transportation. |
Цель: Продолжение оказания эффективной, результативной и качественной поддержки основным программам в области информационных технологий, управления информацией, закупок, поездок и транспорта. |
His delegation therefore welcomed the Committee's continued consideration of the item entitled "Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes". |
В этой связи делегация Малайзии приветствует продолжение рассмотрения в Комитете пункта, озаглавленного «Пути и средства сохранения космического пространства для мирных целей». |
Regarding the implementation of resolutions, all the delegations asked for the implementation of the provisions of resolution 58/126 and 58/316 to be actively continued. |
Что касается выполнения, все делегации высказались за активное продолжение осуществления положений резолюций 58/126 и 58/316. |