Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
Efforts to stamp out the drug scourge through supply reduction should be enhanced and continued. Усилия по искоренению наркотического бедствия за счет сокращения предложения следует продолжать и активизировать.
Our efforts need to be continued and there is still a lot to do on important points in the coming days. Нам необходимо продолжать усилия, и предстоит еще многое сделать по ряду важных моментов в предстоящие дни.
∙ The States parties recommend continued international cooperation in this field, taking into account, in particular, the needs of developing countries. Государства-участники рекомендуют продолжать международное сотрудничество в этой области с учетом, в частности, потребностей развивающихся стран.
Such cooperation between the Stabilization Force and the Tribunal should be continued and further enhanced in the interest of ensuring that justice is done. Необходимо продолжать и далее укреплять сотрудничество между Силами по стабилизации и Трибуналом в интересах обеспечения правосудия.
The work that has begun on streamlining national reporting in the field of sustainable development is of considerable importance and should be continued. Начатая работа по упорядочению процедуры представления национальных докладов в области устойчивого развития имеет чрезвычайно важное значение, и ее следует продолжать.
Along similar lines, efforts should be continued to promote recognition of the validity and utility of traditional or local knowledge of the natural environment. ЗЗ. Аналогичным образом следует продолжать усилия по содействию признанию ценного и полезного значения традиционных или местных знаний о природной среде.
The value of these programmes is incalculable and they should be continued. Ценность этих программ неизмерима, и их следует продолжать.
Efforts to combat these practices should therefore be continued and even intensified. Именно поэтому борьбу против этих явлений необходимо не только продолжать, но и активизировать.
Although much progress has been made, continued joint efforts are required in all the commissions in that direction. Хотя был достигнут значительный прогресс, все комиссии должны продолжать предпринимать совместные усилия в этом направлении.
Many delegations called for the continued strengthening of the Programme, particularly its technical cooperation capacity. Многие делегации призвали продолжать укреплять Программу, в особенности ее потенциал в области технического сотрудничества.
This practice should be continued and further institutionalized. Такую практику следует продолжать и организационно закреплять.
Of course, such training presupposed a minimum of computer literacy; thus, human resources development continued to be necessary. Разумеется, такая подготовка предполагает определенный минимум компьютерной грамотности; в связи с этим необходимо продолжать деятельность по развитию людских ресурсов.
At all those meetings, the Secretary-General stressed the urgency of reaching an early settlement and sought Algeria's continued cooperation. На всех этих встречах Генеральный секретарь подчеркивал безотлагательную необходимость достижения скорейшего урегулирования и просил Алжир продолжать сотрудничество.
The Moroccan authorities further pledged continued support for the activities of MINURSO and the efforts of his Acting Special Representative. Власти Марокко далее обязались продолжать оказывать поддержку деятельности МООНРЗС и усилиям исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря.
With respect to section 12, his delegation placed high priority on continued reform at UNEP. Что касается раздела 12, то делегация оратора придает первостепенное значение необходимости продолжать реформу ЮНЕП.
In that connection she suggested that Trade Points should quickly become financially autonomous to ensure that they continued catering to private sector needs. В этой связи она высказала мысль о том, что следует оперативно обеспечить финансовую самостоятельность центров по вопросам торговли, чтобы они могли продолжать удовлетворять потребности частного сектора.
That should be continued and enhanced. Эту работу необходимо продолжать и развивать.
Tariff reductions must therefore be continued and market access restrictions eliminated in order to establish a fair and market-oriented agricultural trading system. Поэтому необходимо продолжать снижать таможенные пошлины, ликвидировать барьеры, ограничивающие доступ на рынки, с целью создать справедливую систему торговли сельскохозяйственной продукцией, подчиняющуюся законам рынка.
The Committee called for continued and intensified international support for the activities of UNRWA. Комитет призвал продолжать оказывать и активизировать международную поддержку деятельности БАПОР.
These tribunals should no longer be continued. Эти суды не должны продолжать функционировать.
The Board recommends that efforts be continued to reconcile differences and to make the necessary adjustments to the financial records, and UNDP agreed. Комиссия рекомендует продолжать усилия по устранению расхождений и внести необходимые корректировки в записи финансового учета, с чем ПРООН согласилась.
As the statistical base for the ISED grows, continued and broad-based multi-agency collaboration is highly desirable. Поскольку статистическая база для ПУРЭ растет, крайне желательно продолжать процесс сотрудничества между многочисленными учреждениями на широкой основе.
Donor support has to be continued in the farm credit sector. Необходимо продолжать оказание донорской поддержки сектору сельскохозяйственного кредитования.
Therefore, all humanitarian concerns should be kept under constant review and necessary adjustments continued to be made. Таким образом, все проблемы гуманитарного характера следует постоянно держать в поле зрения и продолжать принимать необходимые меры.
Supervisory mechanisms should be strengthened and codification efforts continued. Нужно усилить механизмы надзора и продолжать работу по кодификации.