| We intend to do so through continued collaboration with our partners, particularly those in the Pacific region. | При этом мы намерены продолжать сотрудничество с нашими партнерами, особенно в Тихоокеанском регионе. |
| Jamaica endorses its work and looks forward to its continued very fruitful engagement that benefits the entire region. | Ямайка одобряет его деятельность и намерена продолжать с ним весьма полезные взаимоотношения, которые идут на благо всего региона. |
| Multilateral trade negotiations should be continued in the context of the Doha Round and differences should be overcome in a spirit of compromise. | Необходимо продолжать многосторонние торговые переговоры в контексте Дохинского раунда и преодолеть разногласия в духе компромисса. |
| The Habitat Programme Manager initiative should be continued. | а) инициативу в отношении руководителей программ Хабитат необходимо продолжать. |
| Participants called for continued and expanded dialogue among the producers and consumers of energy. | Участники призвали продолжать и расширять диалог между производителями и потребителями энергоресурсов. |
| Building on the 2004 and 2005 elections, the democracy-building process should be continued and deepened. | Следует продолжать и углублять процесс усиления демократии, используя опыт выборов 2004 и 2005 годов. |
| It was further suggested that the close cooperation between UNCTAD and other international organizations should be continued and strengthened. | Кроме того, прозвучали предложения продолжать и укреплять сотрудничество между ЮНКТАД и другими международными организациями. |
| It requested UNIDO's continued contribution to dealing with the remaining challenges by fully mobilizing its expertise in cooperation with other agencies. | Она просит ЮНИДО продолжать вносить вклад в решение оставшихся задач на основе полной мобилизации своего экспертного по-тенциала и в сотрудничестве с другими учрежде-ниями. |
| The Government also reaffirmed its desire for continued engagement with the Commission and formal adoption of the Strategic Framework for Peacebuilding as a matter of priority. | Правительство также подтвердило свое желание продолжать взаимодействовать с Комиссией и официально принять Стратегические рамки миростроительства в первоочередном порядке. |
| Those reforms had to be continued despite the uncertain international economic environment. | Эти реформы необходимо продолжать, несмотря на неопределенность международной экономической ситуации. |
| The conference called for continued investment and research efforts in developing and sharing new technologies and technological solutions in the agriculture sector. | Участники конференции отметили необходимость продолжать инвестиции и исследования в области разработки новых технологий и технологических решений в сельскохозяйственном секторе и обмена ими. |
| Efforts need, however, to be continued. | Вместе с тем усилия необходимо продолжать. |
| Delegates at the Ministerial Conference asked for the continued technical support of ECLAC in monitoring implementation. | В ходе Конференции министров делегаты попросили ЭКЛАК продолжать оказывать техническую поддержку в вопросах наблюдения за ходом осуществления. |
| OIOS recommended, and the Compensation Commission agreed, that its efforts to pursue the outstanding certificates should be continued. | УСВН рекомендовало и Компенсационная комиссия согласилась продолжать свои усилия для получения недостающих актов ревизии. |
| He expressed his appreciation for the Board's continued support for UNIDO, which would continue to work with due diligence. | Он выражает признательность Совету за его неизменную поддержку ЮНИДО, которая намерена с прежним усердием продолжать свою работу. |
| Progress is encouraging, but must be continued and stepped up. | Прогресс обнадеживает, но его следует продолжать и наращивать. |
| Accordingly, continued multilateral discussions and dialogue on this issue should be patiently and persistently pursued. | Поэтому нам надлежит терпеливо и настойчиво продолжать многосторонние обсуждения этого вопроса и диалог по нему. |
| Azerbaijan looked forward to a peaceful resolution to the foreign occupation and the return of the displaced and pledged continued cooperation with the Representative. | Азербайджан надеется на мирное урегулирование проблемы иностранной оккупации и возвращение перемещенного населения и заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с Представителем. |
| It was recommended that the provisions of the existing 2005 Contingent-Owned Equipment Manual should be continued. | Было рекомендовано продолжать применять положения действующего Руководства 2005 года по имуществу, принадлежащему контингентам. |
| It wished therefore to call for continued flexibility and compromise to address those issues. | В связи с этим он хотел бы призвать продолжать проявлять гибкость и применять компромиссный подход для решения этих вопросов. |
| The Organization could not be accountable if it continued to work in silos. | Организация не сможет обеспечить подотчетность, если она будет продолжать работать в изолированном режиме. |
| Some delegations considered that the work should be continued and additional consultations held in order to reach consensus. | Определенные делегации полагали, что надо продолжать работу и дополнительные консультации с целью достижения консенсуса. |
| Mr. LALLAH said that the methods that had been developed so far should be continued and intensified. | Г-н Лаллах говорит, что следует продолжать и активизировать применение тех методов, которые были разработаны. |
| Those noble efforts deserve commendation and the good work must be continued, because hate and intolerance are still forces in our world. | Мы выражаем признательность за эти благородные усилия и считаем необходимым продолжать эту замечательную работу, поскольку ненависть и нетерпимость по-прежнему сохраняются в нашем мире. |
| Canada encouraged the Government's continued cooperation with the Council. | Канада призвала правительство продолжать сотрудничество с Советом. |