Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
This analysis points to the need for continued targeting of food aid to the most vulnerable populations. Результаты этого анализа указывают на необходимость продолжать оказывать продовольственную помощь наиболее уязвимым слоям населения.
The session proved to be the start of a constructive dialogue and it was agreed that the dialogue should be continued at future similar meetings. Заседание стало началом конструктивного диалога, и было решено, что этот диалог следует продолжать на будущих аналогичных встречах.
The updating of the Register initiated in 2003 needs to be continued. Обновление Регистра, начатое в 2003 году, необходимо продолжать.
He therefore urged that efforts to promote adherence to the goals set forth in the Kyoto Protocol should be continued. В этой связи он обращается с настоятельным призывом продолжать осуществление усилий, нацеленных на поощрение осуществления целей, сформулированных в Киотском протоколе.
Delegations urged continued examination of the trade implications of MEAs such as: Делегации настоятельно призвали продолжать изучение последствий для торговли таких многосторонних соглашений по экологическим вопросам, как:
An awareness and promotional programme should be continued to allow more users worldwide to benefit from the COSPAS-SARSAT system. Следует продолжать осуществление информационно - пропагандистской программы, с тем чтобы расширить круг пользователей системы КОСПАС - САРСАТ во всем мире.
The webcasts are also very useful and should be continued and expanded if possible. Веб-сайты также очень полезны, и эту практику следует, по возможности, продолжать и расширять.
We look forward to the continued growth and increased benefit of the Process. Мы надеемся, что этот процесс будет продолжать укрепляться и становиться все более полезным.
I look forward to their continued cooperation and support in the remainder of the session. Я надеюсь, что они будут продолжать сотрудничать и оказывать поддержку в оставшийся период работы этой сессии.
In that context, his delegation pledged continued cooperation with other countries to defeat terrorism. В этом контексте его делегация обещает продолжать сотрудничать с другими странами в целях достижения победы над терроризмом.
In parallel with efforts to set up effective international machinery, the work of in-depth analysis of the prime causes of terrorism should be continued. Одновременно с созданием эффективных международных механизмов необходимо продолжать изучение основных причин, порождающих это зло.
The production of activities reports by organizations working in the field of international trade law should be continued. Необходимо продолжать подготовку докладов о работе организаций, занимающихся правом международной торговли.
There must also be continued United Nations political assistance to the mediation, led by the Department for Political Affairs. Организация Объединенных Наций во главе с Департаментом по политическим вопросам должна также продолжать оказание политической помощи посредническим усилиям.
This work is ongoing and should be continued. Эта работа осуществляется в настоящее время, и ее следует продолжать и в будущем.
Puerto Ricans would continue to fight for their human rights and self-determination for as long as their oppression continued. Пуэрториканцы будут продолжать борьбу за свои права человека и самоопределение до тех пор, пока будет продолжаться подавление их интересов.
Those institutional reforms and renewal programmes need to be continued. Необходимо продолжать эти институциональные реформы и программы обновления.
He reiterated his Government's commitment to continued cooperation with the Committee in the context of meeting its international commitments. Он вновь повторяет, что его правительство исполнено решимости продолжать сотрудничество с Комитетом в контексте выполнения своих международных обязательств.
Another speaker called for continued attention at country level to developing and implementing comprehensive early childhood development policies. Еще один оратор призвал продолжать уделять внимание на страновом уровне вопросам разработки и осуществления всеобъемлющих стратегий развития детей в раннем возрасте.
The ongoing discussions on means to avoid and resolve financial crises in middle-income countries should be continued. Следует продолжать текущие обсуждения по вопросу о путях предотвращения и урегулирования финансовых кризисов в странах со средним уровнем дохода.
Operational challenges include the need for continued attention to gender mainstreaming, monitoring and evaluation, and operations and maintenance. К числу оперативных задач относится необходимость продолжать уделять внимание вопросам учета гендерной проблематики, контроля и оценки и операциям и обслуживанию.
The Group recommended that the practice of holding periodic reviews should be continued. Группа рекомендовала продолжать практику проведения периодических обзоров.
They called for the continued support of the international community through additional resources, and by their assistance in finding political solutions. Они призвали международное сообщество продолжать оказывать поддержку этим странам посредством выделения дополнительных ресурсов и содействия в поиске политических решений.
It had also threatened to impose harsher penalties on anyone who continued to protest peacefully against those practices. Оно также пригрозило принятием более жестких санкций против тех, кто будет продолжать мирные акции протеста против этих учений.
The ambition of developing ICP to full GDP coverage should be continued. Следует продолжать стремиться к тому, чтобы ПМС охватывала ВВП в полном масштабе.
Efforts to preserve historical buildings and districts should be continued and strengthened. Следует продолжать и наращивать усилия по сохранению исторических зданий и районов.