| This analysis points to the need for continued targeting of food aid to the most vulnerable populations. | Результаты этого анализа указывают на необходимость продолжать оказывать продовольственную помощь наиболее уязвимым слоям населения. |
| The session proved to be the start of a constructive dialogue and it was agreed that the dialogue should be continued at future similar meetings. | Заседание стало началом конструктивного диалога, и было решено, что этот диалог следует продолжать на будущих аналогичных встречах. |
| The updating of the Register initiated in 2003 needs to be continued. | Обновление Регистра, начатое в 2003 году, необходимо продолжать. |
| He therefore urged that efforts to promote adherence to the goals set forth in the Kyoto Protocol should be continued. | В этой связи он обращается с настоятельным призывом продолжать осуществление усилий, нацеленных на поощрение осуществления целей, сформулированных в Киотском протоколе. |
| Delegations urged continued examination of the trade implications of MEAs such as: | Делегации настоятельно призвали продолжать изучение последствий для торговли таких многосторонних соглашений по экологическим вопросам, как: |
| An awareness and promotional programme should be continued to allow more users worldwide to benefit from the COSPAS-SARSAT system. | Следует продолжать осуществление информационно - пропагандистской программы, с тем чтобы расширить круг пользователей системы КОСПАС - САРСАТ во всем мире. |
| The webcasts are also very useful and should be continued and expanded if possible. | Веб-сайты также очень полезны, и эту практику следует, по возможности, продолжать и расширять. |
| We look forward to the continued growth and increased benefit of the Process. | Мы надеемся, что этот процесс будет продолжать укрепляться и становиться все более полезным. |
| I look forward to their continued cooperation and support in the remainder of the session. | Я надеюсь, что они будут продолжать сотрудничать и оказывать поддержку в оставшийся период работы этой сессии. |
| In that context, his delegation pledged continued cooperation with other countries to defeat terrorism. | В этом контексте его делегация обещает продолжать сотрудничать с другими странами в целях достижения победы над терроризмом. |
| In parallel with efforts to set up effective international machinery, the work of in-depth analysis of the prime causes of terrorism should be continued. | Одновременно с созданием эффективных международных механизмов необходимо продолжать изучение основных причин, порождающих это зло. |
| The production of activities reports by organizations working in the field of international trade law should be continued. | Необходимо продолжать подготовку докладов о работе организаций, занимающихся правом международной торговли. |
| There must also be continued United Nations political assistance to the mediation, led by the Department for Political Affairs. | Организация Объединенных Наций во главе с Департаментом по политическим вопросам должна также продолжать оказание политической помощи посредническим усилиям. |
| This work is ongoing and should be continued. | Эта работа осуществляется в настоящее время, и ее следует продолжать и в будущем. |
| Puerto Ricans would continue to fight for their human rights and self-determination for as long as their oppression continued. | Пуэрториканцы будут продолжать борьбу за свои права человека и самоопределение до тех пор, пока будет продолжаться подавление их интересов. |
| Those institutional reforms and renewal programmes need to be continued. | Необходимо продолжать эти институциональные реформы и программы обновления. |
| He reiterated his Government's commitment to continued cooperation with the Committee in the context of meeting its international commitments. | Он вновь повторяет, что его правительство исполнено решимости продолжать сотрудничество с Комитетом в контексте выполнения своих международных обязательств. |
| Another speaker called for continued attention at country level to developing and implementing comprehensive early childhood development policies. | Еще один оратор призвал продолжать уделять внимание на страновом уровне вопросам разработки и осуществления всеобъемлющих стратегий развития детей в раннем возрасте. |
| The ongoing discussions on means to avoid and resolve financial crises in middle-income countries should be continued. | Следует продолжать текущие обсуждения по вопросу о путях предотвращения и урегулирования финансовых кризисов в странах со средним уровнем дохода. |
| Operational challenges include the need for continued attention to gender mainstreaming, monitoring and evaluation, and operations and maintenance. | К числу оперативных задач относится необходимость продолжать уделять внимание вопросам учета гендерной проблематики, контроля и оценки и операциям и обслуживанию. |
| The Group recommended that the practice of holding periodic reviews should be continued. | Группа рекомендовала продолжать практику проведения периодических обзоров. |
| They called for the continued support of the international community through additional resources, and by their assistance in finding political solutions. | Они призвали международное сообщество продолжать оказывать поддержку этим странам посредством выделения дополнительных ресурсов и содействия в поиске политических решений. |
| It had also threatened to impose harsher penalties on anyone who continued to protest peacefully against those practices. | Оно также пригрозило принятием более жестких санкций против тех, кто будет продолжать мирные акции протеста против этих учений. |
| The ambition of developing ICP to full GDP coverage should be continued. | Следует продолжать стремиться к тому, чтобы ПМС охватывала ВВП в полном масштабе. |
| Efforts to preserve historical buildings and districts should be continued and strengthened. | Следует продолжать и наращивать усилия по сохранению исторических зданий и районов. |