| That delegation thanked the Registrar for taking the suggestions into account and proposed that the practice be continued in future years. | Делегация поблагодарила Секретаря за принятие предложений во внимание и предложила продолжать эту практику в будущие годы. |
| This process needs continued support from regional organizations, the United Nations and the international community. | Региональные организации, Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны продолжать оказывать поддержку этому процессу. |
| But major efforts are being undertaken everywhere, and they must be recognized and continued. | Вместе с тем повсюду предпринимаются целенаправленные усилия, которые следует приветствовать и продолжать. |
| Delegations expressed their appreciation to the Regional Director for achievements in the region, and urged continued and increased support from UNICEF. | Делегации выразили признательность Региональному директору в связи с достигнутыми в регионе успехами и настоятельно призвали продолжать и расширять поддержку со стороны ЮНИСЕФ. |
| Efforts should also be continued to help those States that need assistance in order to conclude these agreements. | Следует также продолжать предпринимать усилия по оказанию помощи тем государствам, которые нуждаются в содействии в деле заключения таких соглашений. |
| It is argued that partnering arrangements should be continued for future rounds and further developed based on present experiences. | Есть основания полагать, что соглашения о партнерском сотрудничестве следует продолжать применять и в будущих циклах и на основе приобретенного опыта их необходимо совершенствовать. |
| The Sudan called on donors to provide the Institute with sufficient funding and looked forward to continued support for it from sister States in Africa. | Судан призывает доноров обеспечить для Института достаточное финансирование и надеется, что родственные государства в Африке будут продолжать поддерживать Институт. |
| Once an individual is indicted, substantial investigations must be continued in order to support the trial team. | После того как тому или иному лицу предъявлено обвинительное заключение, необходимо продолжать крупномасштабное расследование, с тем чтобы оказать поддержку судебной группе. |
| We are also grateful for the invaluable support of donor countries and appeal for their continued assistance. | Мы признательны также за бесценную поддержку, оказываемую странами-донорами, и просим их продолжать свою помощь. |
| IPPF is committed to the continued and accelerated implementation of the ICPD Programme of Action. | ИППФ преисполнена решимости продолжать и активизировать осуществление Программы действий МКНР. |
| Efforts to broaden the pool of resident coordinators coming from different United Nations organizations should be continued and enhanced. | Следует продолжать и активизировать усилия по расширению сети координаторов-резидентов, прибывающих из различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| My country believes that the excellent work that has been accomplished deserves to be continued and supported. | Наша страна считает, что прекрасную работу Трибунала следует продолжать и поддерживать. |
| Namibia calls for the continued isolation of the military regime in that country. | Намибия призывает продолжать изоляцию военного режима в этой стране. |
| It was from that perspective that the thought processes and consultations should be continued. | Именно исходя из этой точки зрения, необходимо будет продолжать дискуссии и консультации. |
| It is expected that this role will be continued and further reinforced in the months to come. | Ожидается, что в предстоящие месяцы она будет продолжать и активизировать выполнение этой роли. |
| These efforts need to be continued and supported. | Эти усилия необходимо продолжать, и им необходимо оказывать поддержку. |
| It is thus important that the monitoring and advising by the Office of the Ombudsman for Aliens is continued. | Поэтому Управлению омбудсмена по делам иностранцев важно продолжать свою деятельность по контролю и консультированию. |
| By contributing to various programmes and projects, Liechtenstein would like to express its continued support for the international fight against poverty. | Внося свой вклад в различные программы и проекты, Лихтенштейн демонстрирует свою готовность продолжать участвовать в международной борьбе с нищетой. |
| One delegation cited the Social Action Programme as a programme with positive results, which should be continued. | Одна из делегаций упомянула о Программе социальных мер, имевшей позитивные результаты, которую следовало бы продолжать осуществлять. |
| That reduction had a negative effect on development projects, and it was important that endeavours to increase resources be continued. | Такое сокращение негативно влияет на осуществление проектов, и поэтому необходимо продолжать усилия по увеличению объема ресурсов. |
| She looked forward to continued consultations with the Executive Board in the future. | Она заявила о своем стремлении и в будущем продолжать проводить консультации с Исполнительным советом. |
| The Committee commends these efforts and encourages their continued application. | Комитет приветствует эти усилия и рекомендует продолжать применять такую практику. |
| All States have a continued obligation to implement resolution 733 fully and completely. | Все государства должны продолжать осуществление резолюции 733 в полном объеме. |
| Very productive forum; it should be continued and expanded. | Очень результативный форум; его проведение можно продолжать и расширить. |
| He wished for a continued cooperation and introduced his successor, Mrs. Jelena Janjic. | Он выразил пожелание продолжать сотрудничество и представил своего преемника г-жу Елену Янич. |