Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
That is an integral part of the idea that, while the institution of the ICTY in its narrow understanding is completing its work, our mandate will in fact be continued by domestic actors, in particular in the former Yugoslavia. Это неотъемлемая часть идеи о том, что, хотя институт МТБЮ в его узком понимании завершает свою работу, наш мандат, по сути, будут продолжать выполнять национальные субъекты, прежде всего в бывшей Югославии.
The Council continued to support strongly the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to find a political solution to this long-standing dispute, and invited the Personal Envoy to pursue these efforts taking into account the concerns expressed by the parties. Совет продолжил решительно поддерживать усилия Генерального секретаря и его Личного посланника по выработке политического решения этого затянувшегося спора и предложил Личному посланнику продолжать эти усилия с учетом озабоченностей, выраженных сторонами.
China is prepared, together with others, to continue to support the work of the President of the General Assembly and to press the Assembly to make continued progress, to strengthen the role of the United Nations and to safeguard multilateralism through concrete actions. Китай готов, вместе с другими, продолжать поддерживать работу Председателя Генеральной Ассамблеи и подвигать Ассамблею к достижению дальнейшего прогресса, укреплению роли Организации Объединенных Наций и обеспечению многосторонности на основе конкретных действий.
On the basis of my assessment of the current situation in Liberia and the continued contribution which UNOMIL can make to the peace process, I recommend the following: Исходя из своей оценки нынешней ситуации в Либерии и вклада, который МНООНЛ могла бы продолжать вносить в мирный процесс, я вношу рекомендации о том, чтобы:
The General Assembly responded to this challenge by adopting resolution 63/74. The Secretary-General calls for the continued support and cooperation of Member States and other stakeholders to support the effective operation of the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean. Стремясь решить эту проблему, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 63/74. Генеральный секретарь призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны продолжать оказывать поддержку Региональному центру по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и сотрудничать с ним, стремясь обеспечить его эффективное функционирование.
Since its successful mission to Jakarta and Dili last year, the Council has been making increasing use of similar missions as part of its preventive diplomacy, a practice that should be continued and expanded. Совет, после своей успешной миссии в Джакарту и Дили в прошлом году, все более широко применяет аналогичные миссии как часть своей превентивной дипломатии, практики, которую следует продолжать и расширять.
It was observed that the dissemination of socio-economic analysis was important and that the use of traditional means, such as the dissemination of printed material, briefings by Secretariat officials and radio broadcasts, should be continued and strengthened. Было отмечено, что распространение результатов социально - экономического анализа имеет важное значение и что использование традиционных средств, в частности печатных материалов, брифингов должностных лиц Секретариата и радиопередач, следует продолжать и расширять.
We recognize that the measures taken by the Indonesian Government have resulted in a decrease in incidents caused by the militias in the border areas since April, but recent events have shown that these efforts need to be continued and furthered. Мы признаем, что меры, предпринятые индонезийским правительством, с апреля месяца привели к уменьшению числа инцидентов с участием боевиков в приграничных районах, но недавние события показали, что эти усилия необходимо продолжать и развивать.
Taking into consideration the various concerns that were identified, the Panel found it essential to have continued international efforts to deal with the issue of missiles in the interest of international peace and security. Принимая во внимание различные озабоченности, Группа пришла к выводу о том, что в интересах международного мира и безопасности необходимо продолжать международные усилия для решения проблемы ракет.
The present document describes developments in the dialogue at global and regional levels during the past year and invites comment from the Committee on how support might be continued, and what should be the role of the Committee in this respect. В настоящем документе описываются изменения, происшедшие в течение последнего года в проводимом на глобальном и региональном уровнях диалоге, при этом Комитету предлагается высказать свои замечания относительно того, каким образом он мог бы продолжать оказывать поддержку и какую роль ему следует играть в этой связи.
We believe that this kind of proactive attitude on the part of the Council through its missions to the conflict areas have found considerable support, even outside the Council, and we believe this activity should be continued. Мы считаем, что подобное проактивное отношение членов Совета к своим миссиям в районы конфликта пользуется значительной поддержкой даже за рамками Совета, и, на наш взгляд, такую практику следует продолжать.
The General Assembly may wish to: Take note of the activities reported in the present report; Recommend continued implementation of the Strategy as indicated in paragraphs 72 to 76 of the present report. Генеральная Ассамблея может пожелать: принять к сведению мероприятия, о которых сообщается в настоящем докладе; рекомендовать продолжать осуществлять Стратегию, как об этом говорится в пунктах 72-76 настоящего доклада.
In conclusion, he noted that, while the Group of 77 and China appreciated the activities carried out thus far in support of national efforts to eradicate poverty, it believed that they should be continued and intensified. В заключение он отмечает, что, хотя Группа 77 и Китай высоко оценивают те действия, которые уже были предприняты в поддержку национальных усилий по ликвидации нищеты, они считают, что их следует продолжать и наращивать.
In his meetings with donors in Nairobi, the expert advocated continued support for technical cooperation activities in the area of human rights and noted the value of civil society members as partners in the protection and promotion and human rights. 87 Во время своих встреч с донорами в Найроби эксперт предложил им продолжать содействовать развитию технического сотрудничества в области прав человека и отметил ценное значение партнерства с членами гражданского общества в деле защиты и поощрения прав человека.
The Committee trusts that there will be continued coordination between the managers at the Department of Peacekeeping Operations and the managers in the Mission area at UNAMSIL in defining training requirements. Комитет надеется, что руководители в Департаменте операций по поддержанию мира и руководители в районе деятельности Миссии в составе МООНСЛ будут продолжать координировать работу по выявлению потребностей в области профессиональной подготовки.
The annual training programme for broadcasters and journalists from developing countries, which was implemented by the Outreach Division, was also cited by a number of delegations as an important outreach activity that should be continued and strengthened. Ряд делегаций также отметили, что осуществляемая Отделом связи с общественностью ежегодная программа подготовки работников радиовещания и журналистов из развивающихся стран является важным видом деятельности по связям с общественностью и такую деятельность следует продолжать и укреплять.
The representative of Sudan expressed appreciation for the support provided by UNCTAD to countries in negotiations on WTO accession, especially LDCs, and requested that this assistance be continued and strengthened in the light of the challenges posed by the Doha Declaration. Представитель Судана выразил признательность за поддержку, оказываемую ЮНКТАД странам при ведении переговоров о вступлении в ВТО, особенно НРС, и просил продолжать и расширять эту помощь в свете проблем, поставленных в принятой в Дохе Декларации.
Turning now to the economy, in order to put an end to the disastrous state of the economy and the resulting high unemployment in Kosovo, the adjustment measures taken by UNMIK should be encouraged and continued. Что касается экономики, то для того чтобы положить конец плачевному состоянию экономики, приведшему к высокому уровню безработицы в Косово, меры по осуществлению перестройки, принимаемые МООНК, необходимо поощрять и продолжать.
Many speakers suggested that the work be continued following the new "clustered" approach, the possibility of which could be further pursued after the eleventh session of the Commission, the theme of which would be "Reform of the criminal justice system". По мнению многих выступавших, эту работу следует продолжать на основе нового "гнездового" подхода, возможности которого могли бы еще шире использоваться после завершения одиннадцатой сессии Комиссии, темой которой будет "Реформа системы уголовного правосудия".
While finding "undeniable progress in many areas", the report concluded, not surprisingly, that "widespread discrimination and exclusion and their ripple effects continue to exist" and that the various affirmative action programmes should therefore be continued and improved. Несмотря на "несомненный прогресс по многим направлениям", в докладе, как и следовало ожидать, было отмечено, что "до сих пор имеют место многочисленные факты дискриминации и ограничений со всеми вытекающими последствиями" и что поэтому необходимо продолжать и развивать программы позитивных действий.
Such information may be especially sensitive in the case of a debtor in reorganization proceedings where its continued ability to operate in the market and the protection of value may require confidentiality. Такая информация может носить в особенности чувствительный характер в том случае, когда должник находится в процессе реорганизации и конфиденциальность может быть необходима для сохранения его способности продолжать хозяйственную деятельность на рынке и для защиты стоимости активов.
As the country that will hold the forthcoming chairmanship of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia will work together with other NAM members to ensure the continued centrality of this process, including the promotion of their development agenda. Малайзия, как будущий Председатель Движения неприсоединения (ДН), будет продолжать сотрудничать с другими членами ДН и обеспечивать, чтобы этот процесс по-прежнему занимал центральное место, включая и продвижение повестки дня развития.
With regard to Chad, it expressed concern at the continued armed attacks by the opposition, and encouraged the Chadian authorities to continue pursuing their policy of dialogue and openness towards the opposition in order to bring about national reconciliation among all Chadians. В отношении Чада Комитет выразил обеспокоенность в связи с продолжающимися вооруженными нападениями оппозиции и призвал чадские власти продолжать проводить свою политику диалога и открытости в отношении оппозиции в целях охвата всех чадцев процессом национального примирения.
In section II.A, paragraph 20, of its resolution 57/283 B, the General Assembly encouraged the Committee on Conferences to keep under continued review the procedures for the participation of observers in the work of the Committee. В пункте 20 раздела II.A своей резолюции 57/283 B Генеральная Ассамблея рекомендовала Комитету по конференциям продолжать держать в поле зрения процедуры участия наблюдателей в работе Комитета.
While much remains to be done, much has also been achieved by the Mine Action Service and we join all others in agreeing that we should continue to offer the Mine Action Service our continued support. Многое еще предстоит сделать, но в то же время уже и многое достигнуто этой Службой, и мы согласны со всеми другими в том, что мы должны продолжать всячески поддерживать Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием.