Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
Utility infrastructure projects being carried out together with international organizations should be continued and expanded. Следует продолжать и расширять проводимую совместно с международными организациями деятельность по реализации проектов в области инфраструктуры коммунального хозяйства.
The field visits of Ms. Coomaraswamy or her representatives can be constructive in that regard and must be continued. Поездки г-жи Кумарасвами и ее представителей на места могут стать конструктивным вкладом в это дело, и их необходимо продолжать.
The concept of universal jurisdiction had evolved and, until recently, could have continued evolving. Концепция универсальной юрисдикции получила развитие и вплоть до последнего времени могла продолжать эволюционировать.
Efforts at the State level must be continued to further develop a democratic culture and the rule of law. Необходимо продолжать усилия на государственном уровне с целью дальнейшего развития демократической культуры и верховенства права.
Equally, the quest for greater efficiency in management should be continued. Одновременно следует продолжать усилия по повышению эффективности управления.
Much has been done, particularly by the United Nations, to implement resolution 1325, but these efforts must be continued. Для осуществления резолюции 1325 было сделано многое, особенно Организацией Объединенных Наций, однако эти усилия нужно продолжать.
This process should be continued and made irreversible. Этот процесс необходимо продолжать, сделав его необратимым.
The thematic debates of the Council mentioned in the report were very useful and should be continued. Тематические прения в Совете, которые упоминаются в докладе, были очень полезны, и их следует продолжать.
The organization of such debates and discussions is useful and ought to be continued. Организация таких прений и обсуждений является полезной, и ее следует продолжать.
This number is likely to increase further in view of the continued attacks and the rising number of victims. По всей вероятности, ввиду непрекращающихся нападений и увеличения количества жертв, их число будет продолжать увеличиваться.
But here again, the process has only just begun; it must be continued and broadened. Но и здесь процесс только начался - его надо продолжать и углублять.
We believe this practice should be continued. Мы считаем, что эту практику следует продолжать.
Secondly, consultations should be continued between the Security Council and troop-contributing countries on all aspects of peacekeeping. Во-вторых, необходимо продолжать консультации между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, по всем аспектам миротворчества.
It recognized that the tasks foreseen in the long-term work-plan up to 2004 should be continued. Она признала, что следует продолжать работу над выполнением задач, предусмотренных долгосрочным планом работы на период до 2004 года.
It is insufficient to apply only economic measures to fight this, although stimulating legitimate agricultural activity by the population should be continued. В борьбе с этим злом недостаточно одних экономических методов, хотя стимулирование законной сельскохозяйственной деятельности населения следует продолжать.
We commend the untiring efforts of the Secretariat, particularly the Department of Field Support, and urge that these good efforts be continued. Мы воздаем должное неустанным усилиям Секретариата, особенно Департаменту полевой поддержки, и настоятельно призываем продолжать эти благие усилия.
At the regional level, efforts aimed at the adoption of specific binding instruments should be encouraged and continued. Наконец, на региональном уровне необходимо поощрять и продолжать усилия с целью принятия конкретных договоров, имеющих обязательную силу.
The efforts to build statistical capacity in member States need to be continued and intensified. Необходимо продолжать и активизировать усилия по наращиванию потенциала государств-членов в области статистики.
We wish to reassure Timor-Leste of Malaysia's continued support and cooperation, be it bilateral or multilateral through UNMIT or other regional and international mechanisms. Мы хотели бы вновь заверить Тимор-Лешти в том, что Малайзия будет продолжать свою поддержку и сотрудничество на двустороннем или на многостороннем уровне через ИМООНТ, другие региональные или международные механизмы.
We find the Council's thematic debates very useful, and they should be continued. Мы считаем, что проводимые в Совете тематические прения очень полезны и что их следует продолжать.
The Special Committee notes that prospective peacekeepers displaying clinical symptoms of AIDS are precluded from deployment and recommends that this policy be continued. Специальный комитет отмечает, что развертывание перспективных миротворцев, проявляющих клинические симптомы СПИДа, запрещено, и рекомендует продолжать проводить такую политику.
The three major institutional stakeholders have actively participated in the Preparatory Committee financing for development process and we encourage their continued participation. В процессе финансирования развития в рамках Подготовительного комитета активно участвовали три основные институциональные заинтересованные стороны, и мы просим их продолжать участвовать в этом процессе.
Efforts by the Conference to improve its working methods and to update its agenda must be continued with the assistance of special coordinators. Необходимо с помощью специальных координаторов продолжать усилия Конференции по совершенствованию своих методов работы и обновлению своей повестки дня.
The Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1373 have been doing remarkable work that should be continued. Комитеты Совета Безопасности, учрежденные резолюциями 1267 и 1373, проводят замечательную работу, которую следует продолжать.
Fourth, continued research into the particular needs of internally displaced women and children is required. В-четвертых, необходимо продолжать исследования в целях изучения конкретных потребностей женщин и детей из числа вынужденных переселенцев.