Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
Consultations should be continued on the elaboration and conclusion of separate agreements concerning preservation of the Caspian Sea ecosystem and living resources, as well as navigation on the Sea. Следует продолжать консультации по разработке и заключению отдельных соглашений, касающихся сохранения экосистемы Каспийского моря, его биоресурсов, судоходства на нем.
If funding by the United Nations continued into 1997, the fifty-first session of the General Assembly would have to reconsider the matter. Если Организация Объединенных Наций будет продолжать финансирование в 1997 году, этот вопрос должен быть повторно рассмотрен на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The current methodology did not take account of the fact that backstopping requirements for a given mission continued for a long period after the completion of its political mandate. Нынешняя методология не учитывает необходимость продолжать оказывать поддержку данной миссии в течение длительного периода времени после истечения действия соответствующего политического мандата.
It appears to be a widely supported view that increasing the transparency of the functioning of Security Council sanctions committees should also be continued. Представляется, что широкой поддержкой пользуется мнение о том, что необходимо продолжать увеличивать транспарентность деятельности комитетов по санкциям Совета Безопасности.
These constraints must be overcome through mobilization of adequate levels of financial resources; otherwise, effective and efficient programmes of cooperation cannot be continued or considered. Эти трудности следует преодолевать на основе мобилизации адекватных объемов финансовых ресурсов; в противном случае будет невозможно продолжать осуществление или рассматривать вопрос об осуществлении эффективных и действенных программ сотрудничества.
These activities need to be continued and intensified, and new approaches to finance them should be explored, involving contributions from beneficiary countries themselves, cooperation among developing countries, and private sector participation. Эту деятельность необходимо продолжать и активизировать и следует изыскивать новые подходы к ее финансированию, предполагающие взносы со стороны самих стран-бенефициаров, сотрудничества между развивающимися странами и участие частного сектора.
Many principal development partners have participated in its implementation, and from them we request continued support, without which our economic indicators will continue to deteriorate. Многие из основных партнеров по развитию приняли участие в его осуществлении, и мы призываем их продолжать оказывать поддержку, без которой наши экономические показатели будут продолжать ухудшаться.
Mr. Adeniji informed them on the situation in the Central African Republic and solicited their continued support for the peace process in the country. Г-н Адениджи информировал их о положении в Центральноафриканской Республике и просил их продолжать оказывать поддержку мирному процессу в этой стране.
The Fund had continued its policy of diversification of its investments, not only by geographical region but also by currency. Фонд будет и впредь продолжать свою политику диверсификации инвестиций как в отношении географических регионов, так и в отношении национальных валют.
The European Union therefore encouraged the Committee to continue with its reform efforts, which were necessary to ensure the continued relevance of the programme. В связи с этим Европейский союз призывает Комитет продолжать усилия в области реформ, необходимые для того, чтобы программа сохраняла свою значимость.
The appeal also calls for the continued support of the international community to strengthen the capacity of the Government of Angola to coordinate and manage the humanitarian response. В призыве содержится также обращение к международному сообществу продолжать оказывать поддержку в целях усиления способности правительства Анголы координировать гуманитарную деятельность и обеспечивать управление ею.
If the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities continued to ignore those three very important issues, it would lose its influence and relevance. Если Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам будет продолжать обходить стороной эти три крайне важных вопроса, то она утратить свое влияние, а ее работа перестанет быть актуальной.
The Special Representative encourages continued donor support for these valuable long-term programmes of institution building, as well as for the physical reconstruction of Cambodia's dilapidated court buildings. Специальный представитель призывает доноров продолжать оказывать поддержку для осуществления этих ценных долгосрочных программ по развитию соответствующих институтов, а также для восстановления обветшалых зданий камбоджийских судов.
Encourages continued serious discussions on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament in appropriate forums. призывает продолжать серьезное обсуждение вопросов ядреного нераспространения и ядерного разоружения в рамках соответствующих форумов.
The Council commends the commitment shown by the Government of the Republic of Croatia to the implementation of its comprehensive programme of national reconciliation, and stresses the need for continued progress in this regard. Совет положительно оценивает продемонстрированную правительством Республики Хорватии приверженность осуществлению его всеобъемлющей программы национального примирения и подчеркивает необходимость продолжать добиваться прогресса в этой связи.
The considerable protection and assistance needs of the internally displaced as well as the challenges of addressing them warrant continued attention. Необходимо продолжать уделять повышенное внимание важным потребностям перемещенных внутри страны лиц в плане защиты и помощи, а также проблемам, возникающим в связи с их удовлетворением.
We further appeal for the strengthened and continued support of the administering Powers, whose cooperation with the Special Committee is essential for the progress of the Territories towards self-determination. Мы также призываем продолжать и расширять поддержку со стороны управляющих держав, сотрудничество которых со Специальным комитетом имеет важное значение для продвижения территорий по пути самоопределения.
Both representatives described the field trips as an invaluable learning exercise for Board members and recommended strongly that they be continued. По их мнению, эти поездки на места позволили членам Совета получить ценный практический опыт, и их следует, несомненно, продолжать.
This will provide a guaranteed capital base of $A 1.3 billion, and continued funding for the ILC for land purchase. Это позволяет обеспечить гарантированный капитал в размере 1,3 млрд. долл. и продолжать финансирование ЗККН с целью приобретения земельных угодий.
This needs to be continued and expanded; Необходимо продолжать и расширять эту практику;
The revision rules must therefore be respected and the recruitment and training of translators and revisers continued, with the corresponding budgetary resources. Поэтому правила в отношении редакции следует соблюдать и продолжать проводить набор и профессиональную подготовку письменных переводчиков и редакторов с помощью соответствующих бюджетных ресурсов.
The process of providing data of specific relevance to women and their position and disadvantages in Cambodia society should be continued with enhanced transparency. Процесс предоставления информации, затрагивающей конкретные аспекты жизни женщин, их положения и неравноправного статуса в камбоджийском обществе, следует продолжать в условиях большей гласности.
It was also convinced that if delegations continued to show good will they would reach a consensus on the wording of paragraph 1. С другой стороны, она убеждена в том, что, если делегации будут продолжать проявлять добрую волю, они достигнут консенсуса по формулировке пункта 1.
Furthermore, research and field data collection should be continued, with particular reference to the study of forest ecosystems, whose sustainability was threatened by pollutant depositions. Кроме того, следует продолжать исследования и сбор данных на местах, уделяя особое внимание изучению лесных экосистем, устойчивости которых угрожает осаждение загрязнителей.
Urges continued cooperation between UNCTAD and WTO in the area of competition law and policy; настоятельно призывает продолжать развивать сотрудничество между ЮНКТАД и ВТО по тематике законодательства и политики в области конкуренции;