Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
Efforts should be continued through transparent procedures to monitor and review debt sustainability of the least developed countries on the basis of appropriate and objective criteria. 13. Следует продолжать основанные на транспарентных процедурах усилия по контролю и обзору уровня задолженности наименее развитых стран, обеспечивающего ее устойчивое погашение на основе надлежащих и объективных критериев.
The inspection process has produced valuable results to date; its activities might need to be continued, strengthened and expanded in order to carry out resolution 1441. Процесс инспекций принес ценные результаты на сегодняшний день; их проведение следует продолжать, укреплять и расширять в целях выполнения резолюции 1441.
The Security Council underscores that the efforts to strengthen the process of the peaceful settlement of disputes should be continued and made more effective. Совет Безопасности подчеркивает, что следует продолжать прилагать усилия, направленные на укрепление процесса мирного урегулирования споров, и добиваться повышения их эффективности.
If rupture of the tube does not occur, heating is to be continued for at least five minutes before the trial is finished. Если разрыва трубки не происходит, то нагрев следует продолжать в течение по меньшей мере пяти минут до завершения испытания.
We count on the Council's continued support for consistent implementation of the "standards before status" policy based on resolution 1244. Мы надеемся, что Совет будет продолжать поддерживать последовательное осуществление политики «сначала стандарты, затем статус» на основе резолюции 1244.
The regular work programmes and existing improvement programmes of the agencies concerned should be continued while the strategy is being prepared and prior to full implementation. В ходе подготовки стратегии и до ее полного осуществления соответствующие учреждения должны продолжать осуществление своих регулярных программ работы и существующих программ совершенствования.
The Declaration highlights the concerns of those countries, provides clear guidance for activities in the near future and calls on their development partners for continued assistance. В Декларации освещаются проблемы этих стран и содержатся четкие рекомендации в отношении деятельности на ближайшее будущее, а также обращенный к партнерам по процессу развития призыв продолжать оказывать содействие.
We should actively promote and support practical measures aimed at protecting and empowering people and communities, in parallel with the continued discussion in New York towards an agreement on definition. Мы должны оказывать активное содействие и поддержку практическим мерам, направленным на защиту и расширение возможностей людей и общин и одновременно с этим продолжать обсуждение этого вопроса здесь, в Нью-Йорке, в целях достижения согласия в отношении определения концепции безопасности человека.
The Assembly can be assured of CARICOM's continued support and engagement in this process as we seek to ensure the full implementation of the Monterrey Consensus. Ассамблея может быть уверена в том, что КАРИКОМ будет продолжать поддерживать этот процесс и участвовать в нем, так как мы стремимся обеспечить полное осуществление Монтеррейского консенсуса.
The representative of Malaysia emphasized the importance of continued negotiations under the Doha Work Programme and the need to continue post-Cancún work drawing upon the progress achieved so far. Представитель Малайзии подчеркнул важность продолжения переговоров в рамках Дохийской программы работы, а также необходимость продолжать работу после Канкуна, опираясь на достигнутый до сих пор прогресс.
Her country was particularly grateful for UNIDO's assistance, which she hoped could be developed further through the continued implementation of the integrated programme. Ее страна особенно признательна ЮНИДО за помощь, которую, как она надеется, ЮНИДО будет продолжать оказывать в ходе осуществления комплексной программы.
Programmes of technical cooperation among developing countries should be strengthened and study missions in developing countries should be continued in order to assist with programme formulation. Следует укреплять программы технического сотрудничества между развивающимися странами и продолжать направлять в развивающиеся страны миссии для оказания помощи в разработке программ.
The National Unity Government continued to implement its political and reform agenda and is expected to continue to do so throughout the year. Правительство национального единства продолжало осуществлять свою политическую программу и программу реформ, и, как ожидается, оно будет продолжать заниматься их реализацией на протяжении всего года.
However, it decided to continue discussing the issues related to the financing of transport infrastructure, given the continued interest of some member states in this area of work. Однако она решила продолжать обсуждение вопросов, связанных с финансированием транспортной инфраструктуры, учитывая постоянный интерес некоторых государств-членов к этой сфере деятельности.
During the biennium 2012-2013, extrabudgetary resources are expected to have a continued impact on the achievement of the programme and its operationalization. Предусматривается, что в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов внебюджетные ресурсы будут продолжать оказывать воздействие на решение поставленных перед программой задач и ее реализацию.
The Commission commended the work of the secretariat and the regional institutions in building capacity for trade and investment and expressed its desire that such work be continued. Комиссия отметила работу секретариата и региональных комиссий по укреплению потенциала в целях торговли и инвестиций и выразила свое желание продолжать такую работу.
In the meantime, the continued mobilization of the donor community is needed in order to support Haiti in its current delicate situation and in the longer term. Тем временем необходимо продолжать мобилизацию сообщества доноров для оказания поддержки Гаити в нынешней сложной ситуации и в более долгосрочном плане.
The dialogue on the feasibility of "a global social floor" should be continued and options should be further elaborated and assessed. Следует продолжать диалог относительно осуществимости концепции «глобального социального минимума» и продолжать рассматривать и анализировать имеющиеся в этой связи варианты.
The Board asked for continued dialogue on the issue of reinforcing national capacity development and the role of the United Nations development system in this regard. Совет призвал продолжать диалог об активизации работы по укреплению национального потенциала и о роли, которую играют в этой области структуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития.
A contribution from the European Commission will ensure the continued existence of the Programme until the end of 2012, and the Government of Finland has generously supported youth education projects. Взнос Европейской комиссии позволит продолжать осуществление Программы до конца 2012 года, и правительство Финляндии щедро поддерживало молодежные учебные проекты.
He recalled that there remained much to be done to address urgent challenges for the country, and called on the international community for its continued support and patience. Он напомнил о том, что для решения неотложных проблем, с которыми сталкивается его страна, необходимо еще многое сделать, и призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку и проявлять терпение.
We commend the work of the United Nations security assessment team, which led to those recommendations, and we express our hope for continued progress in Haiti. Мы выражаем признательность за работу, проделанную группой Организации Объединенных Наций по оценке положения, которая вынесла эти рекомендации, и выражаем надежду на то, что Гаити будет продолжать добиваться прогресса.
In conclusion, we believe that there should be a positive response to the overwhelming desire of Timorese society for continued United Nations support until 2012. В заключение мы подчеркиваем, что, на наш взгляд, следует позитивно откликнуться на доминирующее в тиморском обществе стремление продолжать получать поддержку Организации Объединенных Наций до 2012 года.
Protection requires continued support to build State capacity, reinforce the rule of law and bolster compliance with international humanitarian law, human rights and refugee law. Для обеспечения такой защиты необходимо продолжать оказывать поддержку деятельности по укреплению государственного потенциала, упрочению верховенства права и обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права, прав человека и беженского права.
The work of our predecessors must be continued and the success that was achieved during the first three decades has to be consolidated and built upon aggressively and progressively. Необходимо продолжать работу, начатую нашими предшественниками, и следует активно и постепенно закреплять успехи, достигнутые в течение трех первых десятилетий.