| It is our belief that this process should be continued and strengthened. | Мы убеждены, что этот процесс следует продолжать и укреплять. |
| (b) Training programmes for peace-keeping missions should be continued. | Ь) следует продолжать осуществлять программы профессиональной подготовки для миссий по поддержанию мира. |
| It is hoped that these arrangements will be continued and, as necessary, further strengthened. | Следует надеяться, что такие механизмы будут продолжать функционировать и впредь и, в случае необходимости, будут и далее укрепляться. |
| It recommends further that international cooperation to facilitate such conversion be continued. | Она рекомендует далее продолжать международное сотрудничество, нацеленное на содействие такой конверсии. |
| They tasked the Permanent Council to ensure that the work on this subject is continued in close coordination with the relevant EU bodies. | Они поручили Постоянному совету продолжать работу в этом направлении в тесной координации с соответствующими органами ЭС. |
| (b) The current interim adjustment procedure should be continued. | Ь) необходимо продолжать применять нынешние процедуры промежуточной корректировки. |
| We feel that continued support from the international community is required in order for Nicaragua to be able to develop further. | Мы считаем, что международное сообщество должно продолжать оказывать содействие Никарагуа в интересах обеспечения ее дальнейшего развития. |
| He therefore appealed for continued contributions to the Fund. | Поэтому он призывает продолжать вносить взносы в Фонд. |
| The circulation of documents through the Internet was a very useful practice which should be continued. | Распространение документов через сеть "Интернет" представляет собой весьма полезную практику, которую следует продолжать. |
| Parallel to such broader talks, reconciliation efforts will have to be continued, broadened and intensified. | Наряду с этими широкими переговорами необходимо будет продолжать, расширять и активизировать усилия по достижению примирения. |
| In the case of Guinea-Bissau, there is an ongoing need for promoting peace, stability and reconciliation and for continued international support. | В случае с Гвинеей-Бисау необходимо и впредь содействовать миру, стабильности и примирению, а также продолжать международную поддержку. |
| We welcome the fact that work in that area is under way, and it must be continued. | Мы удовлетворены тем обстоятельством, что работа в этом направлении ведется, и ее необходимо продолжать. |
| The training programmes for law enforcement officials on human rights in general and observance of the Convention in particular must be continued. | Необходимо продолжать учебные программы для работников правоохранительных органов по вопросам прав человека в целом и соблюдения Конвенции в частности. |
| They promised their continued support for the ECOWAS peace efforts. | Они обещали продолжать оказывать поддержку мирным усилиям ЭКОВАС. |
| The leaders condemn, and pledge continued cooperative efforts to resist, all forms of cross-border terrorism directed against civilians. | Руководители осуждают все формы трансграничного терроризма, направленного против гражданских лиц, и обязуются продолжать совместные усилия по борьбе с ним. |
| Nonetheless, continued international support to facilitate two-way returns will be needed. | Тем не менее для содействия двустороннему процессу возвращения необходимо будет продолжать оказывать международную помощь. |
| Secretariat efforts in that area should be strengthened, not merely continued. | В этой области секретариат должен не только продолжать, но и активизировать свою деятельность. |
| Current satellite missions to observe sea surface elevation, wind stress, and temperatures should be continued. | Следует продолжать нынешние спутниковые наблюдения за уровнем морской поверхности, давлением ветра и температурами. |
| In the interests of institutional efficiency, it is proposed that this division of labour between the subsidiary bodies be continued under the Protocol. | В интересах институциональной эффективности предлагается продолжать распределять работу между вспомогательными органами таким же образом и применительно к Протоколу. |
| However, it would prefer the creation of a mechanism or forum rather than the mere continued facilitation of dialogue. | Однако она считает, что пред-почтительнее было бы создать механизм или форум, а не просто продолжать содействовать проведению диалога. |
| Education and training strategies need to be continued and strengthened and should always incorporate mechanisms of accountability. | Необходимо продолжать осуществление стратегий в области образования и подготовки кадров и укреплять их, и этот процесс всегда должен осуществляться с задействованием механизмов отчетности. |
| For this reason, investigation of the main physico-chemical properties of the selected POPs in different environmental compartments needs to be continued. | По этой причине необходимо продолжать изучение основных физико-химических свойств отдельных СОЗ в различных экологических средах. |
| However, efforts should be continued to implement the Agreements in their entirety. | Однако необходимо продолжать усилия по выполнению Соглашений в целом. |
| There was general agreement on the continued need to reflect a debt-burden adjustment in the scale of assessment. | Было достигнуто общее согласие в отношении необходимости продолжать корректировать ставки шкал начисленных взносов с учетом бремени задолженности. |
| The coordination mechanism will be continued and further developed during the biennium 2000-2001. | В течение 2000-2001 годов координационный механизм будет продолжать действовать и развиваться. |