It is our belief that this process should be continued and strengthened. |
Мы убеждены, что этот процесс следует продолжать и укреплять. |
(b) Training programmes for peace-keeping missions should be continued. |
Ь) следует продолжать осуществлять программы профессиональной подготовки для миссий по поддержанию мира. |
It is hoped that these arrangements will be continued and, as necessary, further strengthened. |
Следует надеяться, что такие механизмы будут продолжать функционировать и впредь и, в случае необходимости, будут и далее укрепляться. |
It recommends further that international cooperation to facilitate such conversion be continued. |
Она рекомендует далее продолжать международное сотрудничество, нацеленное на содействие такой конверсии. |
They tasked the Permanent Council to ensure that the work on this subject is continued in close coordination with the relevant EU bodies. |
Они поручили Постоянному совету продолжать работу в этом направлении в тесной координации с соответствующими органами ЭС. |
(b) The current interim adjustment procedure should be continued. |
Ь) необходимо продолжать применять нынешние процедуры промежуточной корректировки. |
We feel that continued support from the international community is required in order for Nicaragua to be able to develop further. |
Мы считаем, что международное сообщество должно продолжать оказывать содействие Никарагуа в интересах обеспечения ее дальнейшего развития. |
He therefore appealed for continued contributions to the Fund. |
Поэтому он призывает продолжать вносить взносы в Фонд. |
The circulation of documents through the Internet was a very useful practice which should be continued. |
Распространение документов через сеть "Интернет" представляет собой весьма полезную практику, которую следует продолжать. |
Parallel to such broader talks, reconciliation efforts will have to be continued, broadened and intensified. |
Наряду с этими широкими переговорами необходимо будет продолжать, расширять и активизировать усилия по достижению примирения. |
In the case of Guinea-Bissau, there is an ongoing need for promoting peace, stability and reconciliation and for continued international support. |
В случае с Гвинеей-Бисау необходимо и впредь содействовать миру, стабильности и примирению, а также продолжать международную поддержку. |
We welcome the fact that work in that area is under way, and it must be continued. |
Мы удовлетворены тем обстоятельством, что работа в этом направлении ведется, и ее необходимо продолжать. |
The training programmes for law enforcement officials on human rights in general and observance of the Convention in particular must be continued. |
Необходимо продолжать учебные программы для работников правоохранительных органов по вопросам прав человека в целом и соблюдения Конвенции в частности. |
They promised their continued support for the ECOWAS peace efforts. |
Они обещали продолжать оказывать поддержку мирным усилиям ЭКОВАС. |
The leaders condemn, and pledge continued cooperative efforts to resist, all forms of cross-border terrorism directed against civilians. |
Руководители осуждают все формы трансграничного терроризма, направленного против гражданских лиц, и обязуются продолжать совместные усилия по борьбе с ним. |
Nonetheless, continued international support to facilitate two-way returns will be needed. |
Тем не менее для содействия двустороннему процессу возвращения необходимо будет продолжать оказывать международную помощь. |
Secretariat efforts in that area should be strengthened, not merely continued. |
В этой области секретариат должен не только продолжать, но и активизировать свою деятельность. |
Current satellite missions to observe sea surface elevation, wind stress, and temperatures should be continued. |
Следует продолжать нынешние спутниковые наблюдения за уровнем морской поверхности, давлением ветра и температурами. |
In the interests of institutional efficiency, it is proposed that this division of labour between the subsidiary bodies be continued under the Protocol. |
В интересах институциональной эффективности предлагается продолжать распределять работу между вспомогательными органами таким же образом и применительно к Протоколу. |
However, it would prefer the creation of a mechanism or forum rather than the mere continued facilitation of dialogue. |
Однако она считает, что пред-почтительнее было бы создать механизм или форум, а не просто продолжать содействовать проведению диалога. |
Education and training strategies need to be continued and strengthened and should always incorporate mechanisms of accountability. |
Необходимо продолжать осуществление стратегий в области образования и подготовки кадров и укреплять их, и этот процесс всегда должен осуществляться с задействованием механизмов отчетности. |
For this reason, investigation of the main physico-chemical properties of the selected POPs in different environmental compartments needs to be continued. |
По этой причине необходимо продолжать изучение основных физико-химических свойств отдельных СОЗ в различных экологических средах. |
However, efforts should be continued to implement the Agreements in their entirety. |
Однако необходимо продолжать усилия по выполнению Соглашений в целом. |
There was general agreement on the continued need to reflect a debt-burden adjustment in the scale of assessment. |
Было достигнуто общее согласие в отношении необходимости продолжать корректировать ставки шкал начисленных взносов с учетом бремени задолженности. |
The coordination mechanism will be continued and further developed during the biennium 2000-2001. |
В течение 2000-2001 годов координационный механизм будет продолжать действовать и развиваться. |