Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
Dialogue should be continued until a wider consensus could be reached. Диалог необходимо продолжать до тех пор, пока не удастся достичь более широкого консенсуса.
Continued support for the Government and people of Afghanistan, as they develop their country, reconstruct their economy, and further improve their human capital оказание дальнейшей поддержки правительству и народу Афганистана по мере того, как они будут развивать свою страну, восстанавливать свою экономику и продолжать совершенствовать свой человеческий потенциал;
Continued training of civil servants needed: Some participants stressed that training of diplomatic personnel and civil servants must continue since it is essential to building capacity, security, and cooperation. Необходимость дальнейшего обучения гражданских служащих: Некоторые участники подчеркивали, что следует продолжать обучение дипломатов и гражданских служащих, так как это абсолютно необходимо для решения задач в области государственного строительства, безопасности и сотрудничества.
Continued support for stimulus and other recovery measures is needed to strengthen the momentum of output recovery and to protect the economic and social investments that underpin future growth. Необходимо продолжать поддерживать стимулирующие меры и другие меры по обеспечению восстановления, чтобы ускорить процесс восстановления производства и сохранить экономические и социальные инвестиции, на которых будет базироваться будущий рост.
Yankel continued appearing to dad. Янкель продолжать его звать.
That open-door policy should be continued. Такую политику «открытых дверей» следует продолжать.
The few well-established studies on the deep-sea and open-ocean ecosystems should be continued. Те немногие исследования экосистем глубоководной среды и открытого океана, которые уже проводятся, необходимо продолжать.
This support will need to be continued if an annual review process is to be established. Необходимо продолжать оказание такой поддержки для консолидации процесса.
The work on case-law on UNCITRAL texts (CLOUT) must also be continued. Следует также продолжать работу над системой ППТЮ.
The Committee encourages continued improvement and greater consistency in the presentation of the results-based budget framework. Комитет рекомендует продолжать совершенствовать формат бюджетных таблиц показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, делать его более последовательным.
The Government continued to provide monthly financial assistance to internally displaced persons until such time as they returned home. Власти будут продолжать предоставлять ежемесячную финансовую помощь вынужденным переселенцам до тех пор, пока они не вернутся домой.
The biennial workshops and annual meetings of the focal points on cooperation should be continued. Следует продолжать проводить организуемые раз в два года рабочие совещания и ежегодные заседания координаторов по вопросам сотрудничества.
The mine-awareness and mine-clearance programmes implemented by the international community should be continued. Поэтому следует самым тщательным образом продолжать осуществление информационных программ по вопросу о минах и программ разминирования с помощью международного сообщества.
Keeping all markets free from protectionist measures and maintaining continued growth in world trade were key elements in overcoming the crisis. Также для преодоления кризиса необходимо не допускать принятия протекционистских мер и продолжать обеспечивать стимулирование международных обменов.
Voting will now begin on the measure authorizing continued procurement of municipal bonds. Начинается голосование за разрешение, позволяющее продолжать закупки муниципальных облигаций.
It should also ensure that the middle-income countries continued to benefit from international cooperation for development. Кроме того, она должна обеспечить, чтобы страны со средним уровнем дохода могли продолжать пользоваться преимуществами международного сотрудничества в целях развития.
We urge that the strictest environmental-impact assessment be carried out by the French authorities immediately, before continued testing. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы французские власти незамедлительно провели тщательнейшую оценку последствий взрывов для окружающей среды, прежде чем продолжать испытания.
The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. Совет Безопасности призывает обе стороны продолжать работу в направлении полного и скорого осуществления этих соглашений и в этом контексте принять конкретные меры по укреплению доверия.
The practice of open debates, the inclusion of affected non-members in its discussions and troop-contributors' meetings should be continued. Практику открытых прений, привлечения заинтересованных государств, не являющихся членами Совета, к обсуждениям и организации встреч с поставщиками войск следует продолжать.
Resilience 50. Resilience refers often to the capacity to lead a continued existence by incorporating changes. Под устойчивостью часто имеется в виду «способность продолжать непрерывное существование, ассимилируя изменения».
EMEP continued to be a core network contributing to GAW and should continue to improve all aspects of mutual cooperation. ЕМЕП остается одной из важнейших сетей, содействующих претворению в жизнь программы ГСА, и ей следует продолжать совершенствовать все аспекты взаимного сотрудничества.
To do all those things will require continued funding; it will require a continued, though diminishing, military presence for some time; and it will require the continued commitment of qualified and dedicated people from the international community. Для осуществления всех этих задач необходимо продолжать финансирование; сохранить на некоторое время, хотя и в меньших масштабах, военное присутствие; не допускать ослабления приверженности квалифицированных и преданных делу людей - представителей международного сообщества.
Jordan was pleased that the rate of collection of assessed contributions continued to rise and that UNIDO had achieved a degree of financial stability vital to ensuring its continued promotion of programmes. Иордания с удовлетворением отмечает про-должающийся рост показателей сбора начисленных взносов и определенную стабилизацию финансового положения ЮНИДО, крайне важную для того, чтобы продолжать осуществление программ.
If a particular service/product is chosen to be continued, then it is necessary to ensure that various activities supporting its delivery can be continued or recovered within required timescales. Если выбор делается в пользу продолжения поставок определенных услуг/продуктов, то необходимо обеспечить, чтобы различные подразделения, поддерживающие их предоставление, могли продолжать функционировать или могли восстановиться в пределах требуемых сроков.
The Government will continue to pursue ways to provide continued support to these programs to encourage Aboriginal women to participate in First Nations governance processes. Правительство будет продолжать изыскивать возможности поддерживать эти программы с целью побуждения женщин-аборигенов участвовать в процессах управления "первых наций".