Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
As regards prevention, the National Task Force has identified the need for continued sensitization and education of government officials. В том что касается предупреждения, то Национальная целевая группа считает необходимым продолжать повышать осведомленность и обучать государственных чиновников.
Capacity-building initiatives on the use and analysis of Earth observation products should be continued through established international training and education networks. Следует продолжать осуществление инициатив по созданию потенциала для использования и анализа продуктов наблюдения Земли с помощью созданных сетей международной профессиональной подготовки и обучения.
Therefore, the implementation of the specified size tolerances in UNECE Dried Apricot Standard (1996 edition) should be continued. Поэтому следует продолжать использовать допуски по калибру, определенные в стандарте ЕЭК ООН на сушеные абрикосы 1996 года.
Work must be continued in order to secure the well-being, dignity and rights of women and girls. Необходимо продолжать работу в целях обеспечения благополучия, достоинства и прав женщин и девочек.
New policies and systems put in place have continued to improve business processes by reducing transaction costs and time. Новая политика и новые системы позволяют продолжать совершенствовать процессы делопроизводства, сокращать издержки и сроки выполнения операций.
The efforts to improve cooperation are positively noted by the reviewing experts and should be continued. Проводящие обзор эксперты с удовлетворением отметили усилия по совершенствованию сотрудничества, которое следует продолжать.
That support needed to be continued and increased. Необходимо продолжать и увеличивать эту поддержку.
These positive developments require continued effort and commitment by all actors involved. Всем заинтересованным сторонам необходимо продолжать эти усилия и сохранять приверженность этим позитивным начинаниям.
The international community should ensure that children affected by conflict continued to learn. Международное сообщество должно обеспечить детям, затронутым конфликтами, возможность продолжать образование.
Nonetheless, the need for the continued and urgent attention of the Security Council to this issue remains. Тем не менее Совету Безопасности следует продолжать уделять этому вопросу пристальное внимание.
Some delegations emphasized the need for continued education on and public awareness of the importance of the abolition of the death penalty. Представители ряда делегаций подчеркнули необходимость продолжать обучение и просвещение общественности по вопросу о важности отмены смертной казни.
It encouraged continued endeavours for national reconciliation, and implementation of the measures taken to shed light on serious human rights violations and to combat impunity. Она побуждала продолжать усилия в целях национального примирения и осуществлять принятые меры к тому, чтобы пролить свет на серьезные нарушения прав человека и вести борьбу с безнаказанностью.
Singapore noted adoption of OP-CRC-AC and national laws and encouraged continued international cooperation. Сингапур отметил принятие ФП-КПР-ВК и национальных законов и призвал продолжать международное сотрудничество.
He welcomed the practice of holding joint ECE/FAO meetings and called for continued and strengthened partnership between these bodies and their governing structures. Он приветствовал практику проведения совместных заседаний ЕЭК и ФАО и призвал продолжать и укреплять партнерство между этими органами и их руководящими структурами.
In addition, the Working Group recommended continued exploration of possible new products to facilitate consolidation of reports and improve coordination across Department Divisions. Кроме того, Рабочая группа рекомендовала продолжать изучение возможных новых продуктов, с тем чтобы улучшить процесс подготовки докладов и усилить координацию между отделами Департамента.
It encouraged continued strengthening of the legal and institutional framework. Она призвала продолжать процесс укрепления правовой и институциональной системы.
Dehumanization even extended to society at large, which conveniently ignored the issues and continued to mind its own business. Более того, процесс дегуманизации охватил и все общество в целом, так как людям удобно не обращать внимания на эти вопросы и продолжать заниматься своими делами.
Efforts to ensure that the new legal framework is effectively applied by all of the country's authorities must be continued and intensified. Необходимо продолжать и расширять усилия для обеспечения неукоснительного соблюдения обновленной правовой базы всеми национальными органами власти.
Activities to survey the affected areas and clear them of mines have continued. Для ее решения необходимо продолжать усилия по выявлению и расчистке этих зон, чтобы уничтожить установленные в них мины.
Mongolia urged continued improvements to publications laws, and commended progress on access to education, housing and health care. Монголия настоятельно призвала продолжать совершенствование законов о печати и одобрила прогресс, достигнутый в сфере доступа к образованию, жилью и здравоохранению.
The recommendation on continued expansion of social security coverage in 128.92 is supported. Изложенная в пункте 128.92 рекомендация о том, чтобы продолжать расширять охват системы социального обеспечения, получает поддержку.
The situation has continued to improve, indicating that the Office should maintain efforts to draw attention to this issue. Ситуация в этом отношении улучшается, что говорит о том, что Управлению следует продолжать прилагать усилия по привлечению внимания к этому вопросу.
Thus, the debate called for continued investment in research and development of all non-wood renewable energies such as wind and solar power. Поэтому в рамках обсуждения прозвучал призыв продолжать осуществлять инвестиции в исследования и разработки, касающиеся всех недревесных возобновляемых энергоносителей, например энергии ветра и солнечной энергии.
In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. В ответ на вызовы в Сомали они призвали продолжать применять согласованный и совместный международный подход.
It is vital for the continued support of the international community that the Government continues to show improvements and results on gender-related topics. Для сохранения поддержки со стороны международного сообщества правительству необходимо продолжать добиваться прогресса и результатов в вопросах гендерной проблематики.