As regards prevention, the National Task Force has identified the need for continued sensitization and education of government officials. |
В том что касается предупреждения, то Национальная целевая группа считает необходимым продолжать повышать осведомленность и обучать государственных чиновников. |
Capacity-building initiatives on the use and analysis of Earth observation products should be continued through established international training and education networks. |
Следует продолжать осуществление инициатив по созданию потенциала для использования и анализа продуктов наблюдения Земли с помощью созданных сетей международной профессиональной подготовки и обучения. |
Therefore, the implementation of the specified size tolerances in UNECE Dried Apricot Standard (1996 edition) should be continued. |
Поэтому следует продолжать использовать допуски по калибру, определенные в стандарте ЕЭК ООН на сушеные абрикосы 1996 года. |
Work must be continued in order to secure the well-being, dignity and rights of women and girls. |
Необходимо продолжать работу в целях обеспечения благополучия, достоинства и прав женщин и девочек. |
New policies and systems put in place have continued to improve business processes by reducing transaction costs and time. |
Новая политика и новые системы позволяют продолжать совершенствовать процессы делопроизводства, сокращать издержки и сроки выполнения операций. |
The efforts to improve cooperation are positively noted by the reviewing experts and should be continued. |
Проводящие обзор эксперты с удовлетворением отметили усилия по совершенствованию сотрудничества, которое следует продолжать. |
That support needed to be continued and increased. |
Необходимо продолжать и увеличивать эту поддержку. |
These positive developments require continued effort and commitment by all actors involved. |
Всем заинтересованным сторонам необходимо продолжать эти усилия и сохранять приверженность этим позитивным начинаниям. |
The international community should ensure that children affected by conflict continued to learn. |
Международное сообщество должно обеспечить детям, затронутым конфликтами, возможность продолжать образование. |
Nonetheless, the need for the continued and urgent attention of the Security Council to this issue remains. |
Тем не менее Совету Безопасности следует продолжать уделять этому вопросу пристальное внимание. |
Some delegations emphasized the need for continued education on and public awareness of the importance of the abolition of the death penalty. |
Представители ряда делегаций подчеркнули необходимость продолжать обучение и просвещение общественности по вопросу о важности отмены смертной казни. |
It encouraged continued endeavours for national reconciliation, and implementation of the measures taken to shed light on serious human rights violations and to combat impunity. |
Она побуждала продолжать усилия в целях национального примирения и осуществлять принятые меры к тому, чтобы пролить свет на серьезные нарушения прав человека и вести борьбу с безнаказанностью. |
Singapore noted adoption of OP-CRC-AC and national laws and encouraged continued international cooperation. |
Сингапур отметил принятие ФП-КПР-ВК и национальных законов и призвал продолжать международное сотрудничество. |
He welcomed the practice of holding joint ECE/FAO meetings and called for continued and strengthened partnership between these bodies and their governing structures. |
Он приветствовал практику проведения совместных заседаний ЕЭК и ФАО и призвал продолжать и укреплять партнерство между этими органами и их руководящими структурами. |
In addition, the Working Group recommended continued exploration of possible new products to facilitate consolidation of reports and improve coordination across Department Divisions. |
Кроме того, Рабочая группа рекомендовала продолжать изучение возможных новых продуктов, с тем чтобы улучшить процесс подготовки докладов и усилить координацию между отделами Департамента. |
It encouraged continued strengthening of the legal and institutional framework. |
Она призвала продолжать процесс укрепления правовой и институциональной системы. |
Dehumanization even extended to society at large, which conveniently ignored the issues and continued to mind its own business. |
Более того, процесс дегуманизации охватил и все общество в целом, так как людям удобно не обращать внимания на эти вопросы и продолжать заниматься своими делами. |
Efforts to ensure that the new legal framework is effectively applied by all of the country's authorities must be continued and intensified. |
Необходимо продолжать и расширять усилия для обеспечения неукоснительного соблюдения обновленной правовой базы всеми национальными органами власти. |
Activities to survey the affected areas and clear them of mines have continued. |
Для ее решения необходимо продолжать усилия по выявлению и расчистке этих зон, чтобы уничтожить установленные в них мины. |
Mongolia urged continued improvements to publications laws, and commended progress on access to education, housing and health care. |
Монголия настоятельно призвала продолжать совершенствование законов о печати и одобрила прогресс, достигнутый в сфере доступа к образованию, жилью и здравоохранению. |
The recommendation on continued expansion of social security coverage in 128.92 is supported. |
Изложенная в пункте 128.92 рекомендация о том, чтобы продолжать расширять охват системы социального обеспечения, получает поддержку. |
The situation has continued to improve, indicating that the Office should maintain efforts to draw attention to this issue. |
Ситуация в этом отношении улучшается, что говорит о том, что Управлению следует продолжать прилагать усилия по привлечению внимания к этому вопросу. |
Thus, the debate called for continued investment in research and development of all non-wood renewable energies such as wind and solar power. |
Поэтому в рамках обсуждения прозвучал призыв продолжать осуществлять инвестиции в исследования и разработки, касающиеся всех недревесных возобновляемых энергоносителей, например энергии ветра и солнечной энергии. |
In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. |
В ответ на вызовы в Сомали они призвали продолжать применять согласованный и совместный международный подход. |
It is vital for the continued support of the international community that the Government continues to show improvements and results on gender-related topics. |
Для сохранения поддержки со стороны международного сообщества правительству необходимо продолжать добиваться прогресса и результатов в вопросах гендерной проблематики. |