| Continued emergency assistance is also required for the provision of shelter and rehabilitation of public services. | Необходимо также продолжать оказание чрезвычайной помощи по предоставлению жилищ и восстановлению коммунальных служб. |
| Continued penal reform remains necessary for Haiti to establish an effective judicial system. | Для создания эффективной судебной системы Гаити необходимо продолжать пенитенциарную реформу. |
| Continued collaboration is encouraged in the development of a geodetic reference system for the region of Latin America. | Рекомендуется продолжать сотрудничество в разработке геодезической информационно-справочной системы для региона Латинской Америки. |
| Continued attention is needed regarding the resources available for the investigation and prosecution of cases at the entity level. | Необходимо продолжать заниматься проблемой ресурсов, имеющихся для расследования и преследования этих дел на уровне образований. |
| Continued international dialogue on investment issues was important to confront such trends. | Для противодействия таким тенденциям необходимо продолжать международный диалог по инвестиционным вопросам. |
| Continued support for such research is vital. | Жизненно важно продолжать содействие соответствующим исследованиям. |
| Continued technical assistance was needed to help developing countries strengthen their national institutional capacities and improve their domestic legal systems. | Необходимо продолжать предоставлять техническую помощь в целях содействия развивающимся странам в укреплении их национального институционального потенциала и совершенствовании их внутренних правовых систем. |
| Continued monitoring and protection of returnees are needed to ensure a high rate of returns. | Необходимо продолжать усилия по наблюдению и защите беженцев, с тем чтобы обеспечить высокий уровень возвращения. |
| Continued methodological and organizational guidance will be provided by the EPR Expert Group. | Группа экспертов по ОРЭД будет продолжать обеспечивать методологическую и организационную ориентацию осуществляемой деятельности. |
| Continued persistence and vigilance are required. | Необходимо продолжать проявлять настойчивость и бдительность. |
| Continued research to this effect is necessary. | Необходимо продолжать проведение исследований в этом направлении. |
| Continued pressure is still required to induce remaining elements of the armed groups to undergo disarmament, demobilization and reintegration and brassage. | Необходимо продолжать оказывать давление, с тем чтобы заставить оставшиеся элементы вооруженных групп перейти к процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Continued support will also be needed for the International Criminal Court and the international tribunals in their efforts to promote justice and combat impunity. | Также необходимо продолжать оказывать поддержку Международному уголовному суду и международным трибуналам в их усилиях по обеспечению справедливости и борьбе с безнаказанностью. |
| Continued work and commitment were needed, however, in order create a more just international order. | Тем не менее, для того чтобы создать более справедливый международный порядок, необходимо продолжать работу и хранить приверженность поставленной цели. |
| Continued consultation between Member States to counter violations of the safety and security of personnel was required. | В целях противостояния нарушениям безопасности и благополучия персонала требуется непрерывно продолжать консультации между государствами-членами. |
| Continued support, especially economic and financial assistance, is particularly important if the ongoing stabilization effort to consolidate peace and prevent violence is to succeed. | Для успеха нынешних стабилизационных усилий, направленных на упрочение мира и недопущение насилия, очень важно продолжать оказывать поддержку, особенно экономическую и финансовую. |
| Continued monitoring of the incidence of leukaemia is therefore necessary in order to study the relation between exposure to carcinogens and cases reported from 1992 onwards. | Поэтому для изучения взаимосвязи между воздействием канцерогенов и случаями, зарегистрированными с 1992 года, необходимо продолжать следить за заболеваемостью лейкозом. |
| Continued careful monitoring of the volcano is required to help minimize exposure to residual hazards and to ensure identification of any signs of resumption of magmatic eruption. | Необходимо продолжать внимательно следить за состоянием вулкана, с тем чтобы содействовать сокращению до минимума остаточного риска и обеспечить выявление любых признаков возобновления магматического извержения. |
| Continued work is needed to maximize synergies and impact between HIV and broader health and development programmes. | Надо продолжать добиваться максимального синергизма между программами по борьбе с ВИЧ и программами в области развития и здравоохранения в целом. |
| Continued engagement in regional initiatives pursued by ECOWAS | Продолжать участвовать в региональных инициативах, осуществляемых ЭКОВАС |
| Continued use should be made of market exchange rates, rather than price-adjusted rates of exchange or purchasing power parity. | Следует продолжать использовать рыночные валютные курсы, а не скорректированные по ценам валютные курсы или паритет покупательной способности. |
| Continued support to the banking sector is also required, to ensure that the financial services needed for business investment and expansion are available and dependable. | Необходимо также продолжать поддерживать банковский сектор для обеспечения наличия и надежности финансовых услуг, которые требуются для инвестирования средств в предпринимательскую деятельность и для ее расширения. |
| (c) Continued funding commitment until certification. | с) принятие обязательства продолжать финансирование до подтверждения результатов. |
| Continued work to harmonise the reporting requirements of the multilateral environmental agreements (MEAs). | продолжать работу по согласованию требований к отчетности, предъявляемых в рамках многосторонних экологических соглашений. |
| Continued cooperation with bilateral and multilateral partners was needed to fully implement policies to address structural weaknesses in the agricultural sector, productivity in smallholder farm operations and sustainable resource management. | Необходимо продолжать двустороннее и многостороннее сотрудничество с партнерами с целью полной реализации политики по устранению структурных недостатков в аграрном секторе, повышению производительности мелких ферм и устойчивому управлению ресурсами. |