The reputation of the Special Committee would be further diminished if it continued to disregard the views and comments of the administering Powers. |
Репутация Специального комитета еще более пострадает, если он будет продолжать игнорировать мнения и замечания управляющих держав. |
The Authority established the discrimination and the employer was banned from continued infringement. |
Управление установило факт дискриминации и работодателю было запрещено продолжать нарушать закон. |
Programmes for HIV/AIDS awareness, care and support in both peace operations and humanitarian programmes should be continued and strengthened. |
Следует продолжать и укреплять программы повышения информированности по вопросам ВИЧ/СПИДа, предоставления медицинской помощи и поддержки в рамках миротворческих операций и гуманитарных программ. |
Hence, continued assistance and increased financial support are needed to further tackle these humanitarian problems. |
Поэтому для дальнейшего урегулирования этих гуманитарных проблем необходимо продолжать оказывать им поддержку и увеличивать объем финансовой помощи. |
In the meantime, the Advisory Committee recommends that the current arrangements for accounting for the sale of United Nations stamps be continued. |
Тем временем Консультативный комитет рекомендует продолжать использовать существующие механизмы учета продаж марок Организации Объединенных Наций. |
We also reiterate our commitment to continued cooperation in combating the various forms of transnational organized crime. |
Мы также вновь подтверждаем свое обязательство продолжать совместные действия по борьбе с различными проявлениями транснациональной организованной преступности. |
It was stressed that transparent and impartial evaluation of projects, specially by external experts, would facilitate continued donor support. |
Было подчеркнуто, что транспарентная и беспристрастная оценка проектов, прежде всего внешними экспертами, будет способствовать тому, что доноры будут продолжать оказывать свою поддержку. |
Such exchanges should be continued and expanded in recognition of the permanent nexus between peace and human rights. |
Такую практику обмена мнениями необходимо продолжать и расширять с учетом неразрывной связи между миром и правами человека. |
We ask the international community for consistency, continued dynamic partnership and support. |
Мы просим международное сообщество проявлять последовательность, продолжать динамичное партнерство и оказывать поддержку. |
The process towards more targeted and "smart" sanctions should be continued. |
Необходимо продолжать процесс, ведущий к более направленным и продуманным санкциям. |
We appeal for continued support to sustain the peace in the reconstruction phase. |
Мы настоятельно призываем продолжать оказание помощи в целях поддержания мира на этапе восстановления. |
The existing inter-institutional dialogue should therefore be continued and intensified, so as to strengthen the spirit of cooperation and coordination. |
Поэтому диалог, который ведут между собой организации, необходимо продолжать и активизировать в интересах укрепления духа сотрудничества и координации. |
That trend should be continued and consolidated. |
Эту тенденцию следует продолжать и консолидировать. |
Overall, the reform process was off to a good start and should be continued. |
В целом процесс реформы был неплохо начат, и его следует продолжать. |
It pledged to provide continued support to that Programme and looked forward to similar support from the Committee. |
Она обязуется продолжать оказывать поддержку этой программе и рассчитывает на аналогичное содействие со стороны Комитета. |
We believe that such informal debates and brainstorming sessions are very useful and should be continued. |
Мы считаем, что такие неофициальные прения и «мозговые атаки» очень полезны, и их следует продолжать. |
Thirdly, the inclusion of specific child protection expertise within the United Nations system - especially in the field - needs to be continued. |
В-третьих, необходимо продолжать использовать специалистов по вопросам защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций, в особенности на местах. |
And harassment complaints were different but, worth it continued to do that there is a set. |
И домогательства жалобы были разные, но, стоит продолжать делать, что существует множество. |
When he was himself wounded, he refused medical treatment and continued to give aid to others. |
Будучи раненым, он отказался от медицинской помощи, и продолжать оказывать помощь другим. |
You could have fought and continued to learn there. |
Ты могла бы продолжать там обучение. |
The suspension of your sentence is conditional on your continued cooperation with this program. |
Отсрочка Вашего приговора зависит от того,... будете ли вы продолжать сотрудничество с этой программой. |
She could've continued her work. |
Доктор Шоу могла бы продолжать свою работу. |
I'm here to beg your continued tolerance, if not indulgence. |
Я здесь, чтобы просить тебя продолжать быть терпеливым, если не снисходительным. |
It should be continued and increased proportionally to the scale and gravity of the problem of mines in Cambodia. |
Ее следует продолжать и расширять пропорционально масштабам и сложности проблем и минной опасности в Камбодже. |
This matter is significant enough to cause grave concern about the commitment of KPA to continued implementation and maintenance of the Armistice. |
Данный вопрос имеет настолько важное значение, что заставляет испытывать серьезное беспокойство по поводу того, намерена ли КНА продолжать соблюдать и поддерживать перемирие. |