Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
The reputation of the Special Committee would be further diminished if it continued to disregard the views and comments of the administering Powers. Репутация Специального комитета еще более пострадает, если он будет продолжать игнорировать мнения и замечания управляющих держав.
The Authority established the discrimination and the employer was banned from continued infringement. Управление установило факт дискриминации и работодателю было запрещено продолжать нарушать закон.
Programmes for HIV/AIDS awareness, care and support in both peace operations and humanitarian programmes should be continued and strengthened. Следует продолжать и укреплять программы повышения информированности по вопросам ВИЧ/СПИДа, предоставления медицинской помощи и поддержки в рамках миротворческих операций и гуманитарных программ.
Hence, continued assistance and increased financial support are needed to further tackle these humanitarian problems. Поэтому для дальнейшего урегулирования этих гуманитарных проблем необходимо продолжать оказывать им поддержку и увеличивать объем финансовой помощи.
In the meantime, the Advisory Committee recommends that the current arrangements for accounting for the sale of United Nations stamps be continued. Тем временем Консультативный комитет рекомендует продолжать использовать существующие механизмы учета продаж марок Организации Объединенных Наций.
We also reiterate our commitment to continued cooperation in combating the various forms of transnational organized crime. Мы также вновь подтверждаем свое обязательство продолжать совместные действия по борьбе с различными проявлениями транснациональной организованной преступности.
It was stressed that transparent and impartial evaluation of projects, specially by external experts, would facilitate continued donor support. Было подчеркнуто, что транспарентная и беспристрастная оценка проектов, прежде всего внешними экспертами, будет способствовать тому, что доноры будут продолжать оказывать свою поддержку.
Such exchanges should be continued and expanded in recognition of the permanent nexus between peace and human rights. Такую практику обмена мнениями необходимо продолжать и расширять с учетом неразрывной связи между миром и правами человека.
We ask the international community for consistency, continued dynamic partnership and support. Мы просим международное сообщество проявлять последовательность, продолжать динамичное партнерство и оказывать поддержку.
The process towards more targeted and "smart" sanctions should be continued. Необходимо продолжать процесс, ведущий к более направленным и продуманным санкциям.
We appeal for continued support to sustain the peace in the reconstruction phase. Мы настоятельно призываем продолжать оказание помощи в целях поддержания мира на этапе восстановления.
The existing inter-institutional dialogue should therefore be continued and intensified, so as to strengthen the spirit of cooperation and coordination. Поэтому диалог, который ведут между собой организации, необходимо продолжать и активизировать в интересах укрепления духа сотрудничества и координации.
That trend should be continued and consolidated. Эту тенденцию следует продолжать и консолидировать.
Overall, the reform process was off to a good start and should be continued. В целом процесс реформы был неплохо начат, и его следует продолжать.
It pledged to provide continued support to that Programme and looked forward to similar support from the Committee. Она обязуется продолжать оказывать поддержку этой программе и рассчитывает на аналогичное содействие со стороны Комитета.
We believe that such informal debates and brainstorming sessions are very useful and should be continued. Мы считаем, что такие неофициальные прения и «мозговые атаки» очень полезны, и их следует продолжать.
Thirdly, the inclusion of specific child protection expertise within the United Nations system - especially in the field - needs to be continued. В-третьих, необходимо продолжать использовать специалистов по вопросам защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций, в особенности на местах.
And harassment complaints were different but, worth it continued to do that there is a set. И домогательства жалобы были разные, но, стоит продолжать делать, что существует множество.
When he was himself wounded, he refused medical treatment and continued to give aid to others. Будучи раненым, он отказался от медицинской помощи, и продолжать оказывать помощь другим.
You could have fought and continued to learn there. Ты могла бы продолжать там обучение.
The suspension of your sentence is conditional on your continued cooperation with this program. Отсрочка Вашего приговора зависит от того,... будете ли вы продолжать сотрудничество с этой программой.
She could've continued her work. Доктор Шоу могла бы продолжать свою работу.
I'm here to beg your continued tolerance, if not indulgence. Я здесь, чтобы просить тебя продолжать быть терпеливым, если не снисходительным.
It should be continued and increased proportionally to the scale and gravity of the problem of mines in Cambodia. Ее следует продолжать и расширять пропорционально масштабам и сложности проблем и минной опасности в Камбодже.
This matter is significant enough to cause grave concern about the commitment of KPA to continued implementation and maintenance of the Armistice. Данный вопрос имеет настолько важное значение, что заставляет испытывать серьезное беспокойство по поводу того, намерена ли КНА продолжать соблюдать и поддерживать перемирие.