Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
(c) Urge further efforts for continued inter-agency thematic evaluations in this area. с) настоятельно призвать продолжать межучрежденческие тематические оценки в этой области.
the initial literacy campaign must be continued; необходимо продолжать кампанию по обучению начальной грамоте;
The continued fight against Al Qaeda and the Taliban is of the utmost importance. Чрезвычайно важно продолжать борьбу с «Аль-Каидой» и «Талибаном».
The virus can be eliminated, but efforts will need to be continued at the present level for at least two years after 2000. Этот вирус может быть уничтожен, однако после 2000 года необходимо будет продолжать столь же интенсивные усилия в течение по меньшей мере еще двух лет.
Health education to promote to healthy nutrition, physical activity, overcoming stress, and awareness of the risks of smoking, should be continued. Следует продолжать работу в области медицинского просвещения, чтобы пропагандировать здоровое питание, физическую активность, преодоление стрессов и осознание риска курения.
Accordingly, it is proposed that current efforts be continued and that greater emphasis be accorded to automation techniques, taking advantage of the ongoing improvement of technology. С учетом вышеизложенного предлагается продолжать нынешние мероприятия и уделять больше внимания методам автоматизации, используя последние технологические достижения.
His delegation supported continued examination of the Russian Federation's proposal and shared the increasingly widely held view that the time had come to develop a generally agreed sanctions regime. Делегация Исламской Республики Иран выступает за то, чтобы продолжать изучение предложения Российской Федерации, поскольку она разделяет все более и более широко распространенное мнение о том, что настало время для разработки всеобщего и согласованного режима санкций.
If the Chairman continued with his consultations, it should be possible to formulate agreements at the start of the next session of the Preparatory Committee. Если Председатель будет продолжать консультации, можно будет официально оформить соглашения в начале следующей сессии Подготовительного комитета.
Efforts to strengthen the judicial system should be continued in order to ensure real access to justice for all citizens and the respect of due process. Необходимо продолжать предпринимать усилия по укреплению судебной системы, с тем чтобы гарантировать всем гражданам реальный доступ к правосудию и соблюдение надлежащих правовых процедур.
Human rights education and promotion activities should be continued, with the introduction of human rights training into formal education programmes intended for new generations. Продолжать деятельность по образованию в области прав человека и их поощрению и включить курсы по правам человека в официальные программы учебных заведений в интересах будущих поколений.
It is important that continued effort be made to advise and support countries that use IRS as an intervention in resistance management for insecticides used. Важно продолжать усилия по консультированию и поддержке стран, применяющих ОПИ в качестве средства преодоления резистентности к воздействию используемых инсектицидов.
He appealed to member States for a continued and strengthened political as well as financial support to meet the formidable challenges faced by UNHCR in Africa. Он призвал государства-члены продолжать и укреплять политическую и финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы УВКБ могло справиться с колоссальными задачами, стоящими перед Управлением в Африке.
The Organization should give continued priority to helping developing countries adapt to the new opportunities arising from globalization with a focus on the use of information and communication technologies. Организации следует продолжать в первоочередном порядке помогать развивающимся странам в реализации тех новых возможностей, которые открывает глобализация, с акцентом на использование информационных и коммуникационных технологий.
The Secretary-General's report and his opening statement to this session had the merit of initiating a debate that must be continued. Доклад Генерального секретаря и его вступительное заявление, сделанное перед началом этой сессии, заслуживают того, чтобы по этому вопросу была проведена дискуссия, которую следует продолжать.
While they will be retiring from the Court, we look forward in the future to their continued valuable contributions in the field of International law. Хотя они уходят из Суда, мы ожидаем, что они будут продолжать вносить свой ценный вклад в область международного права.
We believe that the efforts to alleviate the debt burden must be continued in conjunction with Africa's partners in order to find appropriate solutions to this thorny problem. Мы считаем, что усилия по облегчению бремени задолженности необходимо продолжать совместно с африканскими партнерами, с тем чтобы найти адекватные решения этой крайне сложной проблемы.
In that case, any objections to the reservation could continue to exist inasmuch as the reservation continued to exist, albeit in a limited form. В этом случае любые возражения к оговорке могли бы продолжать существовать, поскольку, даже будучи смягченной, оговорка продолжает действовать.
Existing programmes that were effective should not be dropped in favour of something new, but should rather be assisted and continued. Эффективные действующие программы не следует заменять чем-то новым; целесообразнее было бы их продолжать и всячески содействовать их осуществлению.
As the funding gap continued to widen, those measures had to be carried forward from year to year, and new ones imposed. В связи с продолжением увеличения разрыва в финансировании было необходимо продолжать осуществление этих мер из года в год и принимать новые меры.
The UNC has continued to call upon the KPA to nominate a successor for Czechoslovakia and to restore support to the Polish Member so that the NNSC may continue to function. КООН неоднократно призывало КНА назначить преемника Чехословакии и возобновить поддержку польской делегации, с тем чтобы КНСН могла продолжать работу.
Considers that existing practices should be continued in the interim to provide for such participation; считает, что тем временем следует продолжать использовать существующую практику для обеспечения такого участия;
The development of joint brochures and work on common terminology needs to be continued; Необходимо продолжать работу по составлению совместных публикаций и выработке общей терминологии;
The worker must undergo a medical examination, no later than eight days after her return to work, in order to determine whether the measures must be continued. Не позднее 8 дней после возобновления работы работница должна пройти медицинское обследование для определения того, следует ли продолжать принятые меры.
There has been an improvement in the dialogue between Belgrade and Pristina, but it needs to be continued with the assistance of the Special Envoy of the Secretary-General. Удалось достичь улучшения диалога между Белградом и Приштиной, но его необходимо продолжать при поддержке Специального посланника Генерального секретаря.
Mr. Rexhepi and some of his Ministers have already met with representatives of international financial institutions and with donors to urge continued support for Kosovo. Г-н Реджепи и некоторые из его министров уже встречались с представителями международных финансовых учреждений и доноров для того, чтобы призвать их продолжать оказывать Косово поддержку.