Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
At the time the Initial Report was submitted, implementing regulations authorized continued detention of aliens granted deferral of removal. Когда представлялся первоначальный доклад, правоприменительные нормативные акты позволяли продолжать содержать под стражей иностранцев, получивших отсрочку высылки.
The United States reduced its total stockpile by one half between 2004 and 2007 and has committed to continued reductions. Соединенные Штаты сократили весь свой арсенал наполовину в период с 2004 по 2007 год и намерены продолжать сокращения.
Consequently, the Committee is of the view that the limited budgetary discretionary authority should be continued on an experimental basis. В связи с этим Комитет придерживается мнения о том, что ограниченные бюджетные дискреционные полномочия следует продолжать применять на экспериментальной основе.
The Global Programme facilitates the UNDP policy leadership in this role, allowing UNDP to continued to mainstream human rights into policies and programming processes. Глобальная программа способствует осуществлению ПРООН стратегического руководства в этой области, предоставляя ей возможность продолжать свои усилия по включению прав человека в политику и процессы разработки программ.
These figures call for the continued mobilization of the donor community to support Haiti. Эти цифры свидетельствуют о необходимости продолжать мобилизацию сообщества доноров для оказания поддержки Гаити.
The Party further confirmed its continued work with UNEP and UNDP on project implementation. Сторона далее подтвердила намерение продолжать работу над осуществлением проектов совместно с ЮНЕП и ПРООН.
The climate effects of HFCs could be significant over the coming decades if their emissions continued to increase. Воздействие на климат ГФУ может быть значительным для предстоящих десятилетий, если их выбросы будут продолжать возрастать.
It considered that this work should be continued in the biennium 2009-2010. Подкомитет пришел к выводу, что эту работу, следует продолжать в двухгодичном периоде 2009 - 2010 годов.
It also wished to assure the Board of its continued cooperation with UNIDO. Он также хотел бы заверить Совет в своем намерении продолжать сотрудничество с ЮНИДО.
The Group looked forward to Mr. Yumkella's continued support for the Latin American and Caribbean region. Группа надеется, что г-н Юмкелла будет продолжать и далее поддержку региону Латинской Америки и Карибского бассейна.
Nevertheless, the Mediation plans to work with JEM to encourage its continued participation in the Doha process. Тем не менее Миссия планирует сотрудничать с ДСР, с тем чтобы побудить его продолжать участвовать в Дохинском процессе.
UNAMI remains committed to the continued provision of technical assistance under its mandate. МООНСИ по-прежнему готова продолжать оказывать техническую помощь в рамках своего мандата.
The Committee recommends that efforts be continued to ensure birth registration for all children on the territory of the State party. Комитет рекомендует продолжать усилия по обеспечению регистрации рождения всех детей на территории государства-участника.
On this basis, areas were identified in which efforts to help the Congolese authorities to address insecurity should be continued. На основе этой информации были отобраны районы, где необходимо продолжать оказывать органам управления Демократической Республики Конго помощь в решении проблем безопасности.
The mediation team requested continued support from the Council for the Doha peace talks. Группа посредников просила Совет продолжать оказывать поддержку мирным переговорам в Дохе.
I am particularly concerned over the instability that could arise should the political and socio-economic situations continued to deteriorate. Я особенно обеспокоен нестабильностью, которая может возникнуть, если политическая и социально-экономическая ситуации будут продолжать ухудшаться.
Such exercises should be continued, including in interaction with WCO, the World Bank, and other international and regional organizations. Необходимо продолжать эту работу, в том числе во взаимодействии со Всемирной таможенной организацией, Всемирным банком и другими международными и региональными организациями.
It recommended that the relay races be continued and that their long-term impact be enhanced by combining the workshops with practical follow-up projects. Он рекомендовал продолжать "эстафеты", усиливая их долгосрочное воздействие посредством объединения рабочих совещаний с последующими реальными проектами.
I urge continued constructive dialogue within Liberian society on the road ahead regarding the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Я настоятельно призываю продолжать конструктивный диалог в рамках либерийского общества о дальнейших мерах по выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
However, that requires continued national dialogue and unity. Однако для этого необходимо продолжать национальный диалог и сохранять единство.
Uruguay noted Thailand's priority with regard to the rights of women and encouraged continued measures on such issues. Уругвай приветствовал то приоритетное значение, которое Таиланд придает правам женщин, и призвал его продолжать принимать меры в этом направлении.
However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. Вместе с тем, совершенно ясно, что необходимо продолжать совершенствовать эту систему на основе регулярных обзоров ее деятельности.
South Africa urged that the steps taken to address the severe disadvantages experienced by indigenous people be continued and strengthened. Южная Африка настоятельно рекомендовала продолжать и усиливать меры, принимаемые в целях улучшения крайне неблагоприятного положения коренных народов.
Ethiopia supported the commitment of the parties to continued dialogue and called on the international community to do the same with concrete assistance. Эфиопия поддержала твердое намерение сторон продолжать диалог и призвала международное сообщество сделать то же самое и оказать конкретную помощь.
Essential-use exemptions allow the continued use of prohibited substances or processes when alternatives to such use are not reasonably available. Исключения в отношении основных видов применения позволяют продолжать использование запрещенных веществ или процессов при отсутствии разумной возможности найти альтернативы такому применению.