| The Advisory Committee is of the opinion that continued cooperation should be sought from the host Government in this regard. | Консультативный комитет считает, что необходимо продолжать добиваться содействия в этом вопросе со стороны правительства принимающей страны. |
| We welcome these increased interactions, which need to be continued and nurtured. | Мы рады такому возросшему взаимодействию, которое надо продолжать и поощрять. |
| The struggle has been difficult, and it must be continued. | Эта борьба трудная, и ее необходимо продолжать. |
| They stressed that continued international engagement was necessary to ensure that all pressing humanitarian needs were met. | Они подчеркнули, что для обеспечения удовлетворения всех неотложных гуманитарных потребностей необходимо продолжать оказывать международную поддержку. |
| I would like to assure him of my continued cooperation and support in the efforts to consolidate our peace process. | Я хотел бы заверить его в том, что я и впредь буду продолжать сотрудничать в усилиях по укреплению мирного процесса в нашей стране и поддерживать такие усилия. |
| It is important that continued work be done to improve trade facilitation. | Поэтому важно продолжать работу, направленную на упрощение процедур в области торговли. |
| This effort, which should be continued, has resulted in very low deforestation rates. | Такие усилия, которые необходимо продолжать, привели к значительному снижению темпов обезлесения. |
| Leaders must respond with action rather than continued neglect for the world's oceans. | Руководители должны действовать, а не продолжать игнорировать проблемы Мирового океана. |
| There is a continued need to implement the resolutions on the revitalization of the work of the General Assembly, including the most recent one, resolution 65/315. | Необходимо продолжать выполнение резолюций, касающихся активизации работы Генеральной Ассамблеи, включая самую последнюю, резолюцию 65/315. |
| Those efforts should be continued to strengthen networking opportunities among volunteer organizations and among the volunteers themselves. | Эти усилия следует продолжать для укрепления благоприятных возможностей сетевого взаимодействия между организациями добровольцев и между самими добровольцами. |
| The sensitive nature and scarcity of oil and gas resources should encourage continued cooperation and support for the Commission's work. | Ввиду деликатного характера этой темы и дефицита нефтегазовых ресурсов следует продолжать сотрудничество и оказывать Комиссии поддержку в ее работе. |
| Participants acknowledged that climate change issues were being given more attention in higher education and recommended that such efforts be continued. | Участники подтвердили, что проблемам изменения климата уделяется больше внимания в высших учебных заведениях и рекомендовали продолжать усилия в этом направлении. |
| UNIDO's programmes to promote industrial upgrading and modernization, developed in conjunction with the European Union, should be continued. | Следует продолжать работу в рамках программ, разра-ботанных ЮНИДО совместно с Европейским союзом, по содействию обновлению и модерни-зации промышленности. |
| The positive measures taken by the Sierra Leonean authorities to fight corruption should also be continued. | Следует также продолжать те позитивные меры, которые были приняты властями Сьерра-Леоне в области борьбы с коррупцией. |
| It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism. | Он будет также укреплять аналитическую составляющую своей работы, и продолжать принимать участие в деятельности Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
| Existing efforts to integrate knowledge management into all activities within the regional programme need to be continued and existing products strengthened. | Следует продолжать нынешние усилия по интегрированию управления использованием знаниями во все направления деятельности в рамках региональной программы, а имеющиеся продукты следует укреплять. |
| Commitments also include continued constructive engagement with UN, human rights mechanisms and international community and close collaboration with the civil society. | Правительство обязуется также продолжать конструктивное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, правозащитными механизмами и международном сообществом, а также тесное взаимодействие с гражданским обществом. |
| The use of traditional media should be continued so as to avoid accentuating the digital divide between the North and the South. | Необходимо продолжать использовать традиционные СМИ, чтобы избежать углубления цифрового разрыва между Севером и Югом. |
| Those meetings should be continued on a more regular basis and in an inclusive way. | Такие встречи необходимо продолжать на более регулярной основе и в более инклюзивном порядке. |
| If the plight of the Sahrawis continued to worsen, it would soon become impossible. | Если ситуация, в которой находятся жители Сахары, будет продолжать ухудшаться, его проведение вскоре станет просто невозможным. |
| Global and bilateral efforts must be continued towards a world without nuclear weapons. | Необходимо продолжать глобальные и двусторонние усилия для создания мира, свободного от ядерного оружия. |
| However, the continuing proliferation of the disease in 109 countries reaffirms the need for continued support. | В то же время дальнейшее распространение этого заболевания в 109 странах свидетельствует о необходимости продолжать эту поддержку. |
| China wished it continued progress in nation-building and the protection of human rights. | Китай желает Вьетнаму продолжать добиваться прогресса в деле консолидации нации и защиты прав человека. |
| We acknowledge that peacebuilding work requires sustained support and adequate resources, and we pledge our continued support in that regard. | Мы отмечаем тот факт, что миростроительная деятельность требует постоянной поддержки и выделения соответствующих ресурсов, и в этой связи мы, со своей стороны, обещаем продолжать оказывать поддержку. |
| The draft resolution is a well-balanced call on Member States for continued cooperation with the Afghan Government in all fields. | Данный проект резолюции является, по сути, хорошо сбалансированным призывом к государствам-членам продолжать сотрудничество с афганским правительством во всех областях. |