The case study undertaken in the seventh and eighth reports should be continued, with special emphasis on the question of unilateral promise. |
Необходимо продолжать исследование конкретных случаев, начатое в седьмом и восьмом докладах, уделяя особое внимание вопросу об односторонних обещаниях. |
The valuable work of the United Nations Systems Staff College and the UNDP Learning Resources Centre should be continued and expanded. |
Необходимо продолжать и расширять ценную работу Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций и Центра повышения профессиональной квалификации ПРООН. |
Notwithstanding that progress, continued assistance to those communities will be required in order to have a significant impact on livelihoods. |
Несмотря на этот прогресс, необходимо продолжать оказывать помощь этим общинам, чтобы добиться существенного повышения экономической самостоятельности. |
In this sense the support provided by the Alpine Convention and the single contracting parties is to be continued and intensified. |
С учетом этого, необходимо продолжать и активизировать поддержку со стороны Альпийской конвенции и отдельных участников договора. |
The Department will ensure continued emphasis on the personal conduct of all peacekeeping personnel. |
Департамент будет продолжать уделять повышенное внимание личному поведению всего миротворческого персонала. |
In the interim, we call for continued cooperation and commitment by the international community in support of the Afghan Government and people. |
Пока же мы призываем международное сообщество продолжать сотрудничать с афганским правительством и народом и оказывать им поддержку. |
Various personalities there called for United Nations Headquarters to leave the United States if that country continued to violate international law. |
Многие из выступавших там призывали к тому, чтобы Центральные учреждения Организации Объединенных Наций покинули Соединенные Штаты, если эта страна будет продолжать нарушать нормы международного права. |
The third requirement was continued empowerment of women, so that they could take control of their own lives and bodies. |
В-третьих, необходимо продолжать расширять права и возможности женщин, с тем чтобы они могли распоряжаться своей жизнью и телом. |
Those efforts should be continued and the Committee should be kept abreast of the results achieved. |
Необходимо продолжать эти усилия и держать Комитет в курсе достигнутых результатов. |
This process must be continued and strengthened so that justice can be done for the victims of these unspeakable acts. |
Этот процесс следует продолжать и укреплять, чтобы правосудие восторжествовало в отношении жертв этих неслыханных актов. |
The Ministers are dedicated to continued collaboration to ensure close cooperation between their Ministries and complementary programs that support the strategic action plan. |
Министры высказали намерение продолжать сотрудничество в обеспечении тесного взаимодействия между их министерствами и вспомогательными программами в поддержку стратегического плана действий. |
As I emphasized earlier, efforts have been made in this direction and should be continued. |
Как я подчеркивал ранее, определенные шаги в этом направлении уже предпринимались, и их следует продолжать. |
The policy of encouraging ethnic minorities to participate in elections should be continued as it contributed to the integration of such groups. |
Следует продолжать политику поощрения этнических меньшинств к участию в выборах, так как она способствует интеграции этих групп. |
The discussions regarding possible methods to mobilize additional resources for development also need to be continued. |
Необходимо также продолжать обсуждение возможных методов мобилизации дополнительных ресурсов для целей развития. |
Campaigns aimed at eliminating all forms of violence against children should be continued. |
Необходимо продолжать проведение кампаний за ликвидацию всех форм насилия в отношении детей. |
Stressing the importance of continued awareness-raising initiatives, Member States requested the Department for Disarmament Affairs to continue organizing such meetings. |
Подчеркивая важность непрерывного осуществления инициатив по повышению информированности, государства-члены просили Департамент по вопросам разоружения продолжать организацию таких совещаний. |
Nevertheless, strong tourism and private sector development projects are expected to continue to support continued growth. |
Тем не менее ожидается, что сохранению роста будет продолжать способствовать осуществление крупных проектов в области развития туризма и частного сектора. |
Thailand's international economic policy, including multilateral trade negotiations and free trade agreements, will be continued. |
Мы будем продолжать осуществлять нашу международную экономическую политику, в частности проводить многосторонние торговые переговоры и выполнять соглашения о свободной торговле. |
"The Ministers reaffirmed their determination to pursue the New Agenda initiative with continued vigour. |
Министры подтвердили свою решимость продолжать предпринимать активные усилия в целях осуществления Новой повестки дня. |
The programmes of both agencies needed to be continued even if they required adjustments along the way. |
Программы обоих учреждений следует продолжать осуществлять, даже если в ходе этого в них потребуется внести изменения. |
The High-Level Dialogue must therefore be continued. |
Поэтому диалог на высоком уровне необходимо продолжать. |
Accordingly, the practice should be continued during the next review cycle. |
Соответственно, эту практику следует продолжать и в течение следующего обзорного цикла. |
The EU welcomes all these initiatives and activities, which should be continued and intensified where possible. |
ЕС приветствует все эти инициативы и мероприятия и считает, что их следует продолжать и по мере возможности наращивать. |
To begin with the most obvious, it is for instance clear that this new coordination between the six presidencies should be continued. |
Начнем с самого очевидного: например, ясно, что следует продолжать эту новую координацию между шестью председательствами. |
His delegation commended the Scientific Committee for its work and reiterated its assurance of continued cooperation. |
Делегация Мьянмы выражает признательность Научному комитету за его работу и вновь заверяет в желании продолжать с ним сотрудничество. |