| Other delegations said that the inspections were working, had already produced positive results and should be continued in an enhanced way. | Другие делегации указали, что инспекции работают, что они уже принесли позитивные результаты и что их необходимо продолжать более активно. |
| Efforts already under way concerning protection of human rights must also be continued. | Необходимо также продолжать усилия, предпринимаемые в области защиты прав человека. |
| Those efforts must, of course, be continued. | Конечно, эти усилия необходимо продолжать. |
| We urge for the peaceful measures provided for in resolution 1441 to be continued. | Мы настоятельно призываем продолжать осуществлять мирные меры, предусмотренные в резолюции 1441. |
| The Meeting also recommended continued and strengthened collaboration between the United Nations Office on Drugs and Crime and those entities. | Совещание рекомендовало также продолжать и укреплять взаимодействие между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и этими организациями. |
| The close cooperation between ONUB and MONUC was therefore encouraging and should be continued. | В связи с этим тесное сотрудничество между ОООНБ и МООНДРК обнадеживает, и его следует продолжать. |
| First, efforts should be continued to step up the weapons collection programme. | Во-первых, надлежит продолжать усилия по активизации выполнения программы сбора оружия. |
| The Government is committed to continued implementation of the NSW Strategy to Reduce Violence Against Women. | Правительство взяло на себя обязательство продолжать осуществление Стратегии Нового Южного Уэльса по сокращению насилия в отношении женщин. |
| The Council strongly encourages their continued active and positive role in support of the reconciliation process. | Совет настоятельно рекомендует им продолжать играть активную и позитивную роль в поддержке процесса примирения. |
| The secretariat expressed appreciation for the many pledges of continued and intensified cooperation it had received from Governments and relevant intergovernmental organizations. | Секретариат выразил признательность за многочисленные заявления относительно готовности продолжать и активизировать сотрудничество, которые были получены им от правительств и соответствующих межправительственных организаций. |
| The Council remained concerned about the persistence of serious economic difficulties and made an appeal for the continued support of the international community. | Совет продолжал испытывать беспокойство по поводу сохранения серьезных экономических трудностей и призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку. |
| In addition, representatives of departments suggested improved interaction with regard to recommendations and continued improvements to the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Кроме того, представители департаментов предложили теснее взаимодействовать в вопросах, связанных с рекомендациями, и продолжать совершенствовать Комплексную информационную систему контроля и документации. |
| Most speakers urged that continued and greater efforts were required towards implementation of the Montreal Protocol despite the successes achieved to date. | Большинство ораторов призвали продолжать и наращивать усилия, необходимые для осуществления Монреальского протокола, несмотря на достигнутые до настоящего времени успехи. |
| While confirming its continued and full cooperation, the delegation went on to express its deep appreciation for the work of UNFPA. | Подтвердив свою готовность продолжать и всемерно развивать сотрудничество, делегация выразила глубокую признательность ЮНФПА за проделанную им работу. |
| It was currently being reviewed, and continued technical assistance was requested in this area from UNCTAD and other institutions. | В настоящее время он пересматривается, и оратор просит ЮНКТАД и другие организации продолжать оказывать техническую помощь в данной области. |
| We encourage continued cooperation in all areas of interest of developing countries in this field. | Мы призываем продолжать сотрудничество во всех областях, представляющих интерес для развивающихся стран в этой области. |
| It is in that regard that my delegation is soliciting continued and enhanced support for post-conflict Sierra Leone. | В этой связи моя делегация просит продолжать оказывать более активную поддержку пережившей конфликт Сьерра-Леоне. |
| The above activities need to be continued and strengthened. | Вышеупомянутую деятельность необходимо продолжать и укреплять. |
| The reorientation exercise launched in 2002 for enhancing the performance and effectiveness of the Department should be continued. | Следует продолжать мероприятия по переориентации, начатые в 2002 году с целью повысить результативность и эффективность работы Департамента. |
| Finally, training programmes for candidates from developing countries should be continued, in order to upgrade information activities in those countries. | Наконец, необходимо продолжать проведение учебных мероприятий для кандидатов из развивающихся стран в интересах повышения эффективности информационной деятельности в этих странах. |
| It is the need for continued and exclusive focus on delivering progress and momentum in stage III. | Это необходимость продолжать направлять усилия исключительно на обеспечение динамики прогресса и его темпов на третьем этапе. |
| But, as for sulphur, the efforts to cut emissions must be continued in order to protect terrestrial and marine ecosystems. | Однако, так же, как и для серы, необходимо продолжать усилия по снижению выбросов в целях защиты наземных и морских экосистем. |
| Efforts to redefine trade rules, investment frameworks and economic instruments to support sustainable development should be continued. | Необходимо продолжать усилия по пересмотру правил торговли, рамочных основ капиталовложений и экономических соглашений в целях поддержки устойчивого развития. |
| It was pointed out that such negotiation would take time and it was suggested that existing arrangements should be continued in the meantime. | Было указано, что такие переговоры потребуют времени, и было предложено продолжать тем временем использование существующих механизмов. |
| Regional surveillance efforts... must be continued, and where possible expanded, to the mutual benefit of the countries involved. | Надо продолжать, а где возможно, и расширять региональные надзорные усилия... ко взаимной выгоде причастных стран. |