Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continued - Продолжать"

Примеры: Continued - Продолжать
They also urge the international community to give continued support to the efforts of ECOMOG and express appreciation for those Governments that have given contributions to that effort. Они также настоятельно призвали международное сообщество продолжать оказывать поддержку усилиям ЭКОМОГ и выразили признательность тем правительствам, которые внесли взносы на эти цели.
UNHCR informed the Special Rapporteurs that they would maintain a policy of continued vigilance in the Shabunda region and follow the developments. УВКБ проинформировало специальных докладчиков о том, что оно будет продолжать пристально следить за положением и всеми возможными изменениями в районе Шабунды.
Business will continue to emphasize the diversity of voluntary initiatives and agreements as a resource of expertise and innovation and to encourage their development, dissemination and continued improvement. Деловые круги будут продолжать подчеркивать разнообразие добровольных инициатив и соглашений как источника опыта и новаторских подходов и поощрять их разработку, распространение и непрерывное совершенствование.
The cost-effectiveness of that operation should be analysed with a view to determining whether or not it should be continued. Следует провести анализ эффективности данной операции с точки зрения затрат, с тем чтобы определить, следует ли ее продолжать в будущем.
They recommended that the Conference continue to convene meetings in this work area at annual intervals as long as the rapid development of the Internet as a tool for disseminating statistical information continued. Они рекомендовали Конференции продолжать проводить совещания в этой области работы на ежегодной основе, учитывая развитие Интернета как средства распространения статистической информации.
He acknowledged the contributions of partner organizations and encouraged their continued participation in the preparatory process, which he saw as an excellent forum for stakeholder discussions. Он признал вклад организаций-партнеров и призвал их также продолжать принимать участие в подготовительном процессе, который он рассматривает как прекрасный форум для проведения обсуждений всех участников деятельности.
We are also encouraged by the commitment of Governments to continued work on strengthening the Biological Weapons Convention and strengthening of the NPT. Нас обнадеживает также решимость правительств продолжать работу по укреплению Конвенции о биологическом (токсинном) оружии и консолидации ДНЯО.
Given that many of the immigrants would eventually settle down and stay in Cyprus, the efforts made to adapt the law to the new situation should be continued. Учитывая, что многие иммигранты обоснуются и останутся на Кипре, следует продолжать законодательные усилия по адаптации к этой новой ситуации.
It also recommended the continued work with the international community to assist with the protection of human rights, the environment, disaster risk management, HIV/AIDS and capacity-building. Он рекомендовал также продолжать сотрудничество с международным сообществом, направленное на оказание помощи в области защиты прав человека, охраны окружающей среды, снижения риска бедствий, борьбы с ВИЧ/СПИДом и наращивания потенциала.
These committees should be continued during the Decade and may serve as a model for other countries as well. В течение Десятилетия такие комитеты должны продолжать свою работу, и они могут послужить примером для стран, не учредивших свои комитеты.
In the context of such cooperation, coordination among Committee experts is a positive thing and should be continued in order to effectively combat terrorism. В контексте такого сотрудничества координация между экспертами комитетов является позитивным фактором, и ее необходимо продолжать в целях эффективной борьбы с терроризмом.
A momentum was created to move the CD out of its longstanding stalemate, and the efforts to reach an agreement to start substantive work must be continued. Была создана динамика с целью вывода КР из ее давнишнего застоя, и надо продолжать усилия по достижению согласия о начале предметной работы.
There should be continued cooperation in the implementation of resolution 1540, including through the provision of assistance where possible and needed. Следует продолжать сотрудничать в осуществлении резолюции 1540, в том числе путем оказания помощи, где это возможно и необходимо.
It nevertheless remained committed to educating the people of Tokelau about their options, which was explicitly recognized in the draft relationship framework document, and to continued close cooperation with the Special Committee. Вместе с тем оно, как и прежде, привержено проведению среди населения Токелау просветительской работы относительно имеющихся у него вариантов, о чем конкретно говорится в проекте рамочного документа о налаживании партнерских отношений, и готово продолжать тесное сотрудничество со Специальным комитетом.
(c) Efforts to reach unregistered schools, specifically makeshift schools, are continued and strengthened; с) продолжать и активизировать усилия с целью оказания помощи незарегистрированным школам, особенно временным;
That is why we would also request that the ongoing discussion be continued and a solution be found to this problem of taxes imposed on NGOs. Вот почему мы просим продолжать нынешние обсуждения этой проблемы в отношении налогов на НПО и решить ее.
The growth prospects of developing countries would be seriously compromised if developed countries continued to set their policies without regard to their repercussions on international trade and capital flows. Если развитые страны будут продолжать определять свою политику без учета ее последствий для международной торговли и потоков капитала, то это может серьезно подорвать перспективы роста в развивающихся странах.
We look forward to continued support for him by all Member States as he strives for excellence in the service of our Organization. Мы надеемся на то, что все государства-члены будут продолжать поддерживать его в его стремлении к совершенству на службе нашей Организации.
The activities concerned with pedagogic capacity building and substantive support should be continued, subject to recommendation 3 below; Деятельность по созданию педагогического потенциала и оказанию поддержки вопросам существа следует продолжать при условии выполнения рекомендации З ниже;
We are committed to ensuring that they all get the best possible start in life and have continued support as they grow. Мы полны решимости создать им как можно лучшие условия в начале жизни и продолжать оказывать им поддержку в процессе их роста.
A workshop on subnational innovation systems in Mongolia led to a request from the Government for ESCAP to provide continued support in that area. После проведения в Монголии практикума по субнациональным системам нововведений правительство этой страны просило ЭСКАТО продолжать оказывать ему поддержку в данной области.
The need for continued cooperation between the United Nations and the African Union in conflict prevention and peace-building should therefore be emphasized so as to ensure an environment conducive to sustainable development. Поэтому следует подчеркнуть необходимость продолжать развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле предотвращения конфликтов и миростроительства, с тем чтобы обеспечить условия, способствующие устойчивому развитию.
He commended UNCTAD's efforts in developing an implementation monitoring mechanism and urged UNCTAD's continued participation in realizing the objectives of LDC-III. Он дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД по разработке механизма контроля за осуществлением и настоятельно призвал ЮНКТАД продолжать и впредь принимать участие в реализации целей НРС-III.
It also proposed that focusing on the financial aspects of public administration and on the impact of financial institutions on social and economic progress be continued. Он предложил также продолжать уделять основное внимание финансовым аспектам государственного управления и вкладу финансовых учреждений в достижение социально-экономического прогресса.
It further recommends that efforts should be continued to bring before the courts the persons responsible for this violation of the right to health. Комитет рекомендует также продолжать усилия с целью привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в таком нарушении права на здоровье.