The interactions are complex, but rates of change resulting from natural above-ground or exogenic processes are relatively slow on human time-scales, and the natural environment is in a state of dynamic quasi-equilibrium. |
Эти взаимодействия носят сложный характер, однако темпы изменений, происходящих в результате естественных надповерхностных или экзогенных процессов, являются относительно невысокими в человеческом масштабе времени, а природная среда находится в состоянии динамического квазиравновесия. |
Between 1970 and 2000, armed conflicts took many forms and became very complex and mercenaries operated in many different ways, leaving article 47 ineffective in combating mercenary activity. |
В течение трех последних десятилетий ХХ века, учитывая многоплановый и сложный характер вооруженных конфликтов и различные формы деятельности наемников, ссылки на статью 47 не содействовали эффективному ведению борьбы с наемнической деятельностью. |
This is a complex and difficult aspect of gender-discriminatory customary practice for which a response will need to be carefully considered, especially in terms of how the formal legal framework and administrative practice respond. |
Эта практика представляет собой запутанный и сложный пример обычаев, связанных с дискриминацией по признаку пола и требующих тщательного рассмотрения, особенно в отношении того, какие меры могут быть приняты в рамках официальной правовой системы и в административном порядке. |
To better address the regional effects of natural disasters and complex humanitarian emergencies, the international community recognizes that it will need to adopt a holistic approach. |
Сложный характер гуманитарных чрезвычайных ситуаций требует выработки целого ряда решений, успешная реализация которых будет зависеть от эффективности сотрудничества и поддержки со стороны правительств и региональных организаций. |
The methodologies involved in identifying the geographical and ethnic origin of an individual are complex and time-consuming, as is the reconstruction of the bomber's physiognomy. |
Методологии, используемые для определения географического и этнического происхождения лица, носят сложный характер и требуют много времени, равно как и построение внешнего облика организатора взрыва. |
The complex nature and diversity of the operational work performed by the United Nations contribute to the difficulty in assessing impact, despite efforts to improve results-based management. |
Сложный характер и разнообразные формы оперативной работы, выполняемой Организацией Объединенных Наций, затрудняют проведение оценки ее результативности, несмотря на усилия по совершенствованию системы управления, ориентированного на достижение результатов. |
The report is a complex and detailed document, and its recommendations cover extremely wide-ranging actions in many national and international forums, with wide and far-reaching political and legal implications. |
Доклад представляет собой сложный и подробный документ, рекомендации которого касаются самого широкого круга вопросов, обсуждаемых на многих национальных и международных форумах, а также имеет значительные и далеко идущие политические и правовые последствия. |
UNSCOL was called upon to deliver its complex mandate in implementation of Security Council resolution 1701 (2006) amid increasingly challenging security, political, humanitarian and socio-economic conditions. |
ЮНСКОЛ призван осуществлять свой сложный мандат во исполнение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности во все более сложной обстановке в плане безопасности и во все более сложных политических, гуманитарных и социально-экономических условиях. |
On the literary plane, the term Hermeticism thus highlights a type of poetry which has a close (i.e., hermetic, hidden, sealed) character, complex in its construction and usually achieved by a sequence of analogies difficult to interpret. |
На литературном плане термин "Герметизм" (а вернее "Герметицизм"), таким образом, выделяет тип поэзии, который имеет близкий (то есть герметичный, скрытый, запечатанный) характер, сложный по своей конструкции и обычно достигаемый последовательностью аналогий, которые трудно интерпретировать. |
The entire system, including the operating system and the complex PL/1 compiler, user commands, and subroutine libraries, consisted of about 1500 source modules. |
Стоит также заметить, что вся операционная система, включая сложный компилятор языка PL/I, пользовательские команды и дополнительные библиотеки, состояла из примерно полутора тысяч исходных файлов, каждый из которых содержал примерно по 200 строк кода. |
For example: How to use chain conditions to show that every set of sub-objects has a maximal/minimal element or that a complex object can be generated by a smaller number of elements. |
Нётер показала, как можно использовать такие условия с максимальной пользой: например, как использовать их, чтобы показать, что каждый набор подобъектов имеет максимальный или минимальный элемент, или что сложный объект может быть построен из меньшего числа порождающих элементов. |
On agreed full incremental costs, the Committee concluded that the various issues of incremental costs were complex and difficult and that further discussion on the subject was therefore needed. |
По вопросу о всех согласованных дополнительных издержках Комитет пришел к выводу о том, что многие аспекты, связанные с дополнительными издержками, носят сложный характер и что поэтому требуется продолжить рассмотрение этого вопроса. |
The issue of the trade in arms is complex, and situations in various countries and regions differ widely. |
Вопрос торговли вооружениями - это сложный вопрос, а ситуация в одних странах и регионах часто очень сильно отличается от ситуации в других странах и регионах. |
The Council recently underlined that security and development were closely interlinked and mutually reinforcing, and recognized that their relationship was complex, multifaceted and, above all, case-specific. |
Недавно Совет подчеркнул, что безопасность и развитие тесно взаимосвязаны и подкрепляют друг друга, и признал, что их взаимосвязь имеет сложный, многосторонний и зависящий от конкретной ситуации характер. |
Given the complex ethnic and tribal landscape and the legacy of the past, it must be expected that progress in this area will be slow. Currently, it is assessed that there is a broad degree of popular support for the Government. |
Учитывая сложный этнический и племенной состав населения страны, а также наследие прошлого, следует ожидать, что прогресс в этой области будет медленным. |
The supply chain entails a complex picture of collusion and collaboration by traders, transporters, brokers, wholesalers and individuals involved in manufacturing false paperwork in order to |
Каналы поставок представляют собой сложный результат сговора и взаимодействия с участием торговцев, перевозчиков, брокеров, оптовиков и |
This is - we have a fairly complex process that, you know, software and musicians and so on, but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter. |
Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши. |
And another thing that's really interesting is that there's this whole - the way tumors move throughout the body, it's a very complex system - and there's something called the chemokine network. |
И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система". |
The complex and painstaking nature of the process involved in turning NEPAD objectives into practical achievements comes through quite clearly in the discussion of the various sectors of the NEPAD programme in the report of the Secretary-General. |
Сложный и трудоемкий характер связанного с выполнением этой задачи процесса претворения в жизнь целей НЕПАД довольно четко проявился в ходе обсуждения различных секторов программы НЕПАД в докладе Генерального секретаря. |
Explanatory Reporting - for a distinguished example of explanatory reporting that illuminates a significant and complex subject, demonstrating mastery of the subject, lucid writing and clear presentation, using any available journalistic tool. |
Вручается за «выдающийся пример репортажа, освещающего важный и сложный предмет, демонстрируя мастерство, ясный стиль письма и понятное представление, используя любой доступный журналистский инструмент». |
In the third series she has another Danish detective, Henrik Sabroe (played by Thure Lindhardt), as her partner, who understands her complex nature and accepts her for who she is. |
С третьего сезона её новым датским напарником становится детектив Хенрик Сабро (в исполнении Туре Линдхардта), Хенрик понимает сложный характер Саги и принимает его. |
They do not cite experience with programmes as heavily international and complex as that of the United Nations; |
Компания МЧП не может похвастаться опытом работы с программами, которые носили бы столь же сложный международный характер, как программа поездок в Организации Объединенных Наций; |
Mr. Dmitriev declared that such social effects were still largely terra incognita because they were still unfolding, extremely complex and had yet to be researched. |
Говоря об этих социальных последствиях, г-н Дмитриев заявил, что о них по большей части еще ничего неизвестно, поскольку они еще не проявились в полной мере, носят чрезвычайно сложный характер и пока еще не изучены. |
Moreover, UNIFIL has continued to be complex, specifically the Maritime Units, which have added a new challenge to the COE rules, procedures and reimbursement process, since this is the first time the United Nations is deploying such units. |
Кроме того, по-прежнему сложный характер деятельности ВСООНЛ, особенно добавление подразделений ВМС, обусловил появление новых трудностей в плане соблюдения установленных правил и процедур в отношении имущества, принадлежащего контингентам, и обработки требований о возмещении расходов, так как Организация Объединенных Наций направляет такие подразделения впервые. |
This is - we have a fairly complex process that, you know, software and musicians and so on, but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter. |
Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши. |