Where complex facts were involved, however, the questionnaires would inevitably be complex. |
Но когда дело касается фактов сложного характера, неизбежен и сложный характер вопросников. |
SITE4FAST programmers have built quite complex community driven media store that handles video conversion and complex maintenance tasks. |
Программисты SITE4FAST создали нам достаточно сложный медиа магазин поддерживаемый сообществом, который справляется с задачами конвертации видео и позволяет решать сложные административные задачи. |
PPPs are often complex: many stakeholders, complex financing schemes, different traditions and usages, long-term duration, the public nature of the services provided by the project, and disputes of varying and complex nature. |
ПЧП зачастую имеют сложный характер: большое число заинтересованных сторон, сложные финансовые схемы, разные традиции и обычаи, продолжительный срок осуществления, общедоступный характер услуг, предоставляемых в рамках проекта, и различные споры сложного характера. |
He further noted that an accounting infrastructure was a complex set of institutions and regulatory requirements, and creating a road map for building capacity in this area was an equally complex task. |
Он далее отметил, что инфраструктура бухгалтерского учета представляет собой сложный комплекс институтов и регулятивных норм и что составление дорожной карты формирования потенциала в этой области - не менее сложная задача. |
a complex series of abstract rules governing the characterization of an act of a State as a continuing, composite or complex act... |
комплексный ряд абстрактных норм, регулирующих квалификацию деяния государства как продолжительный, составной или сложный акт... |
Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. |
Широкое распространение нищеты представляет собой крайне сложный феномен, равно как и борьба по ее искоренению. |
These developments are complex and there are varied perspectives on the hoped-for benefits and potential harms of new applications in these fields. |
Эти тенденции имеют сложный и многоплановый характер, и существуют различные точки зрения по поводу желаемых выгод и потенциального вреда от новых приложений в этих областях. |
Since gaining independence, the country has been engaged in a complex and multi-level institution-building and development process. |
За время своей независимости Кыргызская Республика прошла сложный и многоступенчатый этап становления и развития. |
Reporting is a complex coordination process that requires more human resources. |
Отчетность - это сложный процесс координации, требующий больших людских ресурсов. |
Participants discussed the complex nature of accounting infrastructure, noting the wide range of government authorities and professional bodies that must work together. |
Участники обсудили сложный характер инфраструктуры учета, отметив необходимость совместного сотрудничества широкого круга государственных учреждений и профессиональных органов. |
The recruitment process, often complex and time-consuming, required strict monitoring and targeted action. |
Процесс найма, зачастую сложный и трудоемкий, требует строгого контроля и целенаправленных действий. |
The multidimensional and complex nature of operations highlighted the importance of developing a coherent framework. |
Многопрофильный и сложный характер таких операций указывает на важное значение разработки согласованных принципов в этой области. |
Empowerment of women is a complex issue that involves consciousness raising to modify the social construction of gender, which subordinates women. |
Расширение прав и возможностей женщин - это сложный вопрос, включающий в себя рост самосознания с целью изменения социальной конструкции гендерных отношений, которая предусматривает второстепенную роль женщин. |
The complex nature of regional networks requires Governments to develop cross-sectoral policies, both at the national and regional levels. |
Сложный характер региональных сетей требует от правительств разрабатывать межсекторальные стратегии как на национальном, так и на региональном уровнях. |
The Government had called on the international community to assist it in meeting its humanitarian and development needs at that complex and difficult stage. |
В этот сложный и напряженный период правительство обратилось к международному сообществу с просьбой оказать ему поддержку в удовлетворении его потребностей в гуманитарной сфере и в сфере развития. |
Further challenges identified were the complex nature of financial investigations and detailed requirements for the identification of banking information in some jurisdictions. |
В числе имеющихся проблем был упомянут сложный характер финансовых расследований и чрезмерно детальные требования, действующие в некоторых правовых системах в отношении идентификации банковской информации. |
Furthermore, the Constitution set out a complex legislative process that included mandatory public consultations. |
Помимо этого, в Конституции закреплен сложный законодательный процесс, предусматривающий проведение обязательных публичных консультаций. |
Illegal immigration was a highly complex issue. |
Вопрос о нелегальной иммиграции - очень сложный вопрос. |
The origins of the crisis are complex and reflect systemic flaws in the national and international financial architecture. |
Истоки этого кризиса носят сложный характер и отражают системные изъяны в национальной и международной финансовой архитектуре. |
The conflicts in Rakhine State were complex and deeply rooted in a long history of mistrust and fear between communities. |
Конфликты в штате Ракхайн имеют сложный характер, они глубоко уходят корнями в давнюю историю недоверия и страха в отношениях между общинами. |
Migratory flows were complex, occurring not just from South to North, but also within the same geographical region. |
Миграционные потоки имеют сложный характер, они идут не только в направлении с Юга на Север, но также и происходят в пределах одного и того же географического региона. |
There is no doubt that the issues involved are complex. |
Бесспорно, соответствующие проблемы носят сложный характер. |
Moreover, the application of often complex rules of origin raises the costs of exports of some countries by 20 to 30 per cent. |
Более того, применение часто носящих сложный характер правил происхождения увеличивает затраты на экспорт некоторых стран на 20-30 процентов. |
Since penal legislation is extremely complex and varies considerably from country to country, differences in the legal definition of offences are inevitable and hamper international comparison. |
Поскольку уголовное законодательство носит чрезвычайно сложный характер и в значительной мере отличается от страны к стране, различия в юридическом определении составов преступлений неизбежны, что препятствует сопоставлению данных в международном масштабе. |
The requests continue to be complex, often requiring several iterations of communication with the staff members and offices. |
Запросы по-прежнему носят сложный характер, часто требуя неоднократного общения с сотрудниками и отделениями. |