| This is because, first of all, any bona fide judicial process is always complex and complicated. | Прежде всего по той причине, что любой настоящий судебный процесс всегда носит сложный и запутанный характер. |
| Moreover, this is a very complex question. | Кроме того, это очень сложный вопрос. |
| The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. | Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом. |
| Reform of the Security Council is an extremely important and complex issue, which calls for very careful thought. | Реформа Совета Безопасности - это крайне важный и сложный вопрос, который заслуживает глубокого анализа. |
| Yet development itself is a highly complex and comprehensive process and is clearly distinct from peace and security. | Однако само развитие представляет собой очень сложный и всеобъемлющий процесс, который явно отличается от мира и безопасности. |
| Peruvian territory is geographically complex, not only from a climatic standpoint, but also from the ecological and economic standpoints. | Перуанская территория представляет собой географически сложный массив не только в плане климата, но также экологии и экономики. |
| It is a complex and dynamic iterative process of proposing, testing, evaluating and learning. | Это сложный и динамичный постоянно повторяющийся процесс выдвижения предложений, апробирования, оценки и извлечения уроков. |
| We acknowledge the work of the Council during this particularly complex reporting period. | Мы одобряем работу Совета за этот особенно сложный отчетный период. |
| Some other delegations, however, noted that the issue was legally and technically complex. | Ряд делегаций, однако, отметили, что это с юридической и технической точки зрения сложный вопрос. |
| The reform process is complex, time-consuming and challenging. | Процесс преобразований имеет комплексный, длительный и сложный характер. |
| The issues are complex and the interests diverse, as is quite natural within a Conference which aims at universally applicable solutions. | Эти вопросы носят сложный характер и затрагивают различные интересы, что вполне естественно на Конференции, нацеленной на универсально применимые решения. |
| The crisis in Burundi was extremely complex, and it was not appropriate to subject it to superficial analysis. | Кризис в Бурунди носит исключительно сложный характер, и он не должен быть предметом поверхностного анализа. |
| The use of gratis military officers, which the Fifth Committee had discussed before, was a serious and complex issue. | Вопрос о военнослужащих, предоставляемых на безвозмездной основе, который Пятый комитет уже обсуждал ранее, - это сложный и серьезный вопрос. |
| Page The evidence available suggests that the underlying forces driving deforestation and forest degradation are complex. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что факторы, лежащие в основе обезлесения и деградации лесов, имеют сложный характер. |
| Financing for forestry is complex because of its environmental, economic and social roles and externalities. | Финансирование лесного хозяйства носит сложный характер в силу его экологической, экономической и социальной ролей и воздействия внешних факторов. |
| All this means that mercenary activity is by its very nature complex. | Все это свидетельствует о том, что наемническая деятельность имеет весьма сложный характер. |
| Ibid. The one-child policy is, in fact, a complex and differentially applied policy. | Политика "одного ребенка" имеет на практике сложный характер и применяется различным образом. |
| The causes of decreases in energy intensities are many and complex. | Причин сокращения энергоемкости множество, и они имеют сложный характер. |
| The question of the Burundian army was extremely complex. | Вопрос о бурундийской армии носит исключительно сложный характер. |
| Much also remained to be done to improve the ecological situation, as the problems were vast and complex. | Многое также остается сделать для улучшения экологического положения, поскольку проблемы в этой области носят широкий и сложный характер. |
| Governance as related to the management of urban growth is a complex subject. | Руководство, связанное с управлением ростом городов, представляет собой сложный вопрос. |
| We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. | Мы убеждены, что Ваше руководство и видение могут создать новые возможности для ведения диалога и достижения понимания в этот весьма трудный и сложный момент. |
| It further noted that, given that policy processes are complex and multi-layered, the conventional understanding of national machinery needs to be reviewed. | На нем было далее отмечено, что, поскольку процессы в области политики имеют сложный и многоступенчатый характер, необходимо пересмотреть традиционное представление о национальных механизмах. |
| We have been engaged in a complex and detailed review of what has happened since the Rio Conference. | Мы провели сложный и подробный обзор всего того, что произошло со времени Конференции в Рио. |
| Another important question related to the responsibility of non-governmental entities, a complex issue. | Другой важный вопрос, связанный с ответственностью негосударственных образований, носит сложный характер. |