Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
However, the international scope of the phenomenon, the complex issues presented, and difficulties in verifying the facts suggest that it cannot be readily addressed through the existing special procedure mandates. Однако международные масштабы этого явления, сложный характер поднятых вопросов и трудности, связанные с проверкой фактов, свидетельствуют о том, что данную проблему невозможно оперативно рассмотреть в рамках существующих мандатов специальных процедурных механизмов.
The view was expressed that while the outstanding issues were complex and had some political dimensions, the adoption of the conventions by the General Assembly would reconfirm respect for the rule of law in international relations. Было высказано мнение о том, что, хотя нерешенные вопросы носят сложный характер и имеют определенную политическую окраску, принятие конвенции Генеральной Ассамблеей подтвердило бы уважение господства права в международных отношениях.
The Regional Director said that the issue was complex, particularly because there were 53 ethnic minority groups and not enough resources for education in the remote areas where most of them lived. Региональный директор отметила, что этот вопрос имеет сложный характер особенно и потому, что насчитывается 53 этнических меньшинства и не хватает ресурсов для организации обучения в отдаленных районах, где проживает большинство из них.
Certification, although it was also noted that certification was a complex issue сертификация, хотя также отмечалось, что вопрос о сертификации носит сложный характер;
The dispersal of radioactive material in the body as a consequence of an intake is complex, and elaborate models are needed to estimate the doses delivered to tissues and their impact on health. Рассеивание радиоактивных материалов, попавших в тело извне, представляет собой сложный процесс, и для оценки доз, полученных тканями, и их воздействия на состояние здоровья необходимо разработать соответствующие модели.
In addition, these two P-5 senior reviser posts will also be assigned to in-house processing, including revision and translation, of Optional Protocol documentation that is of an exceptionally sensitive, complex and technical nature. Кроме того, старшим редакторам на этих двух должностях С-5 будет поручаться также внутренняя обработка связанных с Факультативным протоколом документов, которые носят исключительно важный, сложный и технический характер.
Given the complex technical nature of the work, efforts continue to refine common approaches with new investments planned at the national level for the enhancement of capacities to manage post-disaster needs assessments. Учитывая сложный технический характер работы, предпринимаются дальнейшие усилия по совершенствованию общих подходов, с планированием новых инвестиций на национальном уровне для укрепления потенциала в области управления оценки потребностей в период после бедствия.
At the same time, establishing a Single Window is a complex process, requiring among others measures, a thorough review of the established practices governing the flow of trade-related information. В то же время создание "единого окна" - это сложный процесс, требующий, в частности, таких мер, как анализ установившейся практики, регулирующей движение торговой информации.
There is a low level of awareness of health regulations, not only in women but also in men, because it is an extremely complex and dynamic activity. Уровень осведомленности о медико-санитарных правилах низок не только у женщин, но и у мужчин, поскольку это чрезвычайно сложный и динамичный вид деятельности.
In particular, they are technically complex in nature, requiring the involvement of a large range of players of a very diverse nature, and these operations include both a business aspect and a more political one. В частности, деятельность в таких секторах носит технически сложный характер, требует участия широкого круга самых различных субъектов и затрагивает как коммерческие, так и более политические аспекты.
Although an extensive knowledge base exists to support decision-making in each of the many science-policy interfaces, shared frameworks, methodologies and basic understandings to respond to the complex nature of biodiversity and ecosystem services issues remain missing or incompletely implemented. Хотя в каждом из множества механизмов научно-политического взаимодействия существует обширная база знаний для поддержки принятия решений, совместные рамки, методики и базовое понимание, необходимые для реагирования на сложный характер вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг, по-прежнему отсутствуют или реализуются в неполной мере.
The Sri Lankan health care system is a complex, huge and quite centralized machinery, together with, as noted earlier, some moderating elements of devolution through a sub-national tier of decision making. Шри-ланкийская система здравоохранения представляет собой сложный, огромный по размерам и весьма централизованный механизм с учетом упомянутых выше сдерживающих элементов передачи полномочий принятия решений на субнациональный уровень.
However, new challenges may arise when the Convention is applied to a particular type of activity, which in this document is characterized as "complex". Вместе с тем могут возникнуть новые проблемы в тех случаях, когда Конвенция применяется к какому-либо определенному виду деятельности, который в настоящем документе характеризуется как "сложный".
The IPSAS implementation team at UNIDO managed this complex and challenging transition to the new system seamlessly and within the planned time frame, which is a significant achievement. Работавшей в ЮНИДО группе по МСУГС удалось осуществить этот сложный и ставший серьезным испытанием переход на новую систему довольно плавно и в запланированные сроки, что можно считать значительным достижением.
This comprehensiveness means that the document is both long and complex, although the secretariat has made every effort to set forth all the necessary information as clearly as possible. Комплексный характер документа означает, что это обширный и сложный текст, хотя секретариат прилагал все усилия к тому, чтобы изложить всю необходимую информацию как можно более четко.
This is a complex and sensitive matter and while the United Nations will play the role of facilitator, it requires the full cooperation and support of all sides. Это сложный и деликатный вопрос, и, хотя Организация Объединенных Наций будет играть роль посредника, для его решения необходимы полное сотрудничество и поддержка всех сторон.
Aware that the topic was a complex one that required extensive discussion and collaboration by all States, his Government would submit more comprehensive written comments on the whole set of draft articles, together with responses to the specific matters of interest to the Commission. Понимая, что это сложный вопрос, требующий широкого обсуждения и сотрудничества со стороны всех государств, правительство Сальвадора готово представить вместе с ответами по конкретным пунктам, вызвавшим интерес Комиссии, более развернутые письменные замечания по всему своду проектов статей.
Incompatibility with the object and purpose of a treaty is a complex matter and generally more difficult to assess than the other criteria for impermissibility established in article 19 of the Vienna Convention. Несовместимость с объектом и целью договора - это сложный вопрос, который, как правило, труднее поддается оценке, чем другие критерии недопустимости, установленные в статье 19 Венской конвенции.
An alternative view on the latter suggestion, which was eventually agreed, was to retain the term "nuclear" when referring to these power plants, as an indication of the type of highly complex procurement covered by article 28 (1) (a). Относительно последнего предложения было высказано альтернативное мнение, получившее в конечном итоге поддержку и состоящее в том, чтобы сохранить термин "атомные" при описании электростанций в качестве указания на чрезвычайно сложный вид закупок, охватываемый статьей 28 (1) (а).
There was a general consensus that environmentally safe storage of mercury was a complex cross-cutting issue and of particular importance for achieving the objectives of the instrument. Было выражено общее единодушное мнение относительно того, что экологически безопасное хранение ртути - это сложный междисциплинарный вопрос, который имеет особо важное значение для достижения целей документа.
A number of observers suggested that the matter, which constituted a complex and important legal issue, should be referred to the Conference of the Parties with a view to reaching a correct interpretation. Ряд наблюдателей высказали мысль о том, что этот сложный и важный вопрос правового характера следует передать на рассмотрение Конференции Сторон, с тем чтобы добиться правильного толкования.
It had become clear how complex development and humanitarian issues really are and how this points to the need to strengthen harmonization and coherence within the United Nations system. Становится очевидным, насколько сложный характер носят проблемы в области развития и в гуманитарной области и насколько это подчеркивает необходимость укрепления координации и согласования действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It would also result in a complex series of agreements with slight differences in wording, thereby raising questions of interpretation and complicating the application of these agreements. Кроме того, в результате сложится сложный комплекс соглашений, формулировки в которых будут несколько различаться между собой, что приведет к возникновению проблем с толкованием и осложнит применение этих соглашений.
As gathered from interviews and field missions, the relationship between SU/SSC, UNDP and other United Nations officials at field level is complex, the outcome of their work is uneven, and the impact not yet measurable. Результаты бесед и выездов на места свидетельствуют о том, что взаимоотношения между должностными лицами СГ/СЮЮ, ПРООН и других структур Организации Объединенных Наций носят сложный характер, работа их не всегда одинаково продуктивна, а ее результаты пока не поддаются объективной оценке.
As judicial and administrative proceedings are often complex in many jurisdictions, legal assistance is also crucial for trafficked persons, especially where they are not familiar with the legal system of the country concerned. Поскольку во многих юрисдикциях судебное и административное производство зачастую носит сложный характер, то лицам, пострадавшим от торговли людьми, также необходима юридическая помощь, особенно если они не знакомы с правовой системой соответствующей страны.