| UNPROFOR has neither the resources nor the mandate to assist the parties financially in a complex and possibly expensive economic reconstruction. | СООНО не располагают ни ресурсами, ни мандатом для оказания сторонам финансовой помощи в связи с проведением носящего сложный характер и, возможно, дорогостоящего экономического восстановления. |
| Those delegations stated that the specialized and complex work of the Committee required continuity and predictability. | Эти делегации указали, что специальный и сложный характер работы Комитета требует обеспечения преемственности и предсказуемости. |
| Clearly, the problem is very complex. | Проблема явно носит весьма сложный характер. |
| The regional director replied that nutrition was a complex problem and that there were other contributing factors. | Региональный директор ответил, что проблема питания носит сложный характер и что имеются и другие воздействующие факторы. |
| The problem of racial discrimination in the United States is complex. | Проблема расовой дискриминации в Соединенных Штатах носит сложный характер. |
| We have undergone a total transformation, so complex that it deserves special treatment. | Мы переживаем процесс полной трансформации, столь сложный по своему характеру, что он требует к себе особого внимания. |
| The process is complex and difficult but the potential gains are enormous. | Это сложный и трудный процесс, однако потенциальные выгоды огромны. |
| This is a complex and substantive issue in which there have been many developments, both technical and political. | Это сложный и важный вопрос, в развитии которого было много событий как технического, так и политического плана. |
| The development of indicators was a very complex issue. | Разработка показателей - это весьма сложный вопрос. |
| To the contrary, the relationships are frequently quite complex and not well documented and/or understood. | Наоборот, указанные взаимосвязи носят зачастую весьма сложный и надлежащим образом не отраженный в документах и/или осознанный характер. |
| The extraction process is highly complex, so... your guy must have had a pretty sophisticated knowledge of chemistry. | Процесс извлечения очень сложный, так что... ваш парень должен был обладать недюжинным знанием химии. |
| TK: It's a relatively complex flag. | ТК: Это относительно сложный флаг. |
| Indeed, the complex nature of the issues hindered immediate solution. | Действительно, сложный характер этих проблем препятствует их немедленному решению. |
| This is a substantive and complex issue that has been under discussion at the IAEA and elsewhere for months. | Это очень обстоятельный и сложный вопрос, который рассматривается МАГАТЭ и другими органами в течение многих месяцев. |
| The question of the complete withdrawal of foreign military forces from the Baltic countries is a very complex issue. | Вопрос о полном выводе иностранных войск из балтийских государств - это вопрос очень сложный. |
| This complex and critical process should be nurtured and preserved carefully. | Этот сложный и критический процесс нужно продолжать и старательно охранять. |
| This complex composition of the Council and the application of a multiplicity of previously agreed criteria had given rise to severe problems. | Этот сложный состав Совета и применение множества ранее согласованных критериев повлекли за собой серьезные проблемы. |
| This is why the negotiations are usually very complex and why the consensus is not so easily reached. | Поэтому-то переговоры обычно носят очень сложный характер, и достичь консенсуса не так легко. |
| The planning of an emission reduction strategy is, therefore, many-faceted and complex. | Поэтому процесс разработки стратегии в области сокращения объема выбросов носит многосторонний и сложный характер. |
| This facility is a scientific and technical complex covering 7,000 square kilometres. | Этот объект - сложный, площадью в 7000 кв. км, научно-технический комплекс. |
| Mr. ELDEEB (Egypt) said that the problem of refugees was particularly serious and complex in Africa. | Г-н ЭД-ДИБ (Египет) отмечает, что проблема беженцев носит особенно острый и сложный характер на африканском континенте. |
| Even if it were available, the issue would still be viewed as complex because of the diversity of administrative practices. | Даже в случае ее наличия этот вопрос рассматривался бы как достаточно сложный вследствие многообразия административной практики. |
| Many of these challenges are complex and involve the need for humanitarian assistance. | Многие из них носят сложный характер и связаны с необходимостью предоставления гуманитарной помощи. |
| As to practical means of imputing responsibility to States for wrongful acts, that was a difficult and complex issue because of its political implications. | Что касается практических средств определения ответственности государств за противоправные деяния, то вопрос об этом носит трудный и сложный характер по причине связанных с ним политических последствий. |
| However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. | Вместе с тем, опыт показывает, что создание партнерских связей в целях развития населенных пунктов может представлять собой сложный, трудный и порой разноплановый процесс. |