Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
The movement towards equality of men and women, in particular in relation to access to religious practice and the elimination of negative stereotypical attitudes to the roles and duties of women, including widows, is a process that is in itself long and complex. Поскольку движение к равенству мужчин и женщин, и в частности в отношении доступности религиозной практики и устранения негативных стереотипов и отношения к роли и обязанностям женщин, включая вдов, процесс сам по себе длительный и сложный, имеющий еще не мало преград.
The reimbursement of contingent-owned equipment is a complex process requiring verification of the use of contingent-owned equipment in support of the mission, and ultimately the reimbursement. Возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество - это сложный процесс, требующий проверки использования принадлежащего контингентам имущества для поддержки миссии и в конечном счете предусматривающий возмещение расходов.
We feel that presenting a document that begins the process of negotiation is always a complex process, because it is necessary to synthesize and balance all the various views expressed in the discussion. Мы считаем, что представление документа, с которого начинается процесс переговоров, - это всегда сложный процесс, поскольку необходимо синтезировать и сбалансировать все различные мнения, высказанные во время обсуждения.
Those challenges we face, issues that are extremely complex and closely interlinked, are different facets of one and the same question, a question that is at the heart of the concerns of my country: that of sustainable development. Это задачи, стоящие перед нами, вопросы, которые имеют чрезвычайно сложный и тесно взаимосвязанный характер, являются разными гранями одной и той же проблемы, к которой приковано внимание моей страны - проблемы устойчивого развития.
While mindful that UNAMID had a unique, complex mandate aimed at achieving a lasting political solution and sustained security in Darfur and that full deployment had not yet been achieved, the Group remained confident that the Mission would soon be operating at full strength. Помня о том, что ЮНАМИД выполняет уникальный и сложный мандат, предусматривающий обеспечение долгосрочного политического урегулирования и устойчивой безопасности в Дарфуре, и что Миссия еще не полностью развернута, Группа тем не менее сохраняет уверенность в том, что ЮНАМИД скоро заработает в полную силу.
While we do not underestimate the complex nature of this question, we regret that the Council has not been able to agree on timely and urgent measures to address the situations that continue to block progress towards a comprehensive and durable solution to this issue. Хотя мы отнюдь не умоляем сложный характер данного вопроса, мы, тем не менее, сожалеем, что Совет не смог договориться о принятии своевременных и срочных мер по урегулированию сложившейся ситуации, которая по-прежнему препятствует достижению прогресса в поисках всеобъемлющего и прочного решения этой проблемы.
Whether a warning is deemed to be effective is a complex matter depending on the facts and circumstances prevailing at the time, the availability of the means for providing the warning and the evaluation of the costs to the purported military advantage. Считается ли предупреждение эффективным - сложный вопрос, зависящий от фактов и существовавших в то время обстоятельств, наличия средств для обеспечения предупреждения и оценки затрат в сравнении с предполагаемым военным преимуществом.
In theory, its institutional forms are distinct from those of the state, family and market, though in practice, the boundaries between state, civil society, family and market are often complex, blurred and negotiated. С теоретической точки зрения его институциональные формы отличаются от форм государства, семьи и рынка, хотя на практике границы между государством, гражданским обществом, семьей и рынком зачастую носят сложный, размытый и согласуемый на переговорной основе характер.
The country had been undergoing a complex process of economic and social transition with the aim of accession to the European Union, and the required reforms were particularly challenging in the field of gender equality and the advancement of women. В стране идет сложный процесс экономического и социального перехода с целью вступления в Европейский Союз, и необходимые реформы проходят особенно трудно в области гендерного равенства и улучшения положения женщин.
We are cognizant that justice, and in particular international justice, is costly, complex and, sometimes, slow. Мы осознаем, что правосудие - и особенно правосудие международное - обходится дорого, носит весьма сложный характер и временами отправляется медленно.
This would mean a complex operation, broken down into its constituent parts and conducted by individuals or groups unaware of other aspects of the operation or other participants involved in it. Такая операция носит сложный характер, делится на несколько составляющих частей и проводится отдельными лицами или группами, которые не знают о других аспектах операции или о других вовлеченных в нее участниках.
(c) The conflict in Darfur is particularly complex, and the United Nations needs a range of policies to tackle it; с) конфликт в Дарфуре имеет особенно сложный характер, и Организация Объединенных Наций должна разработать ряд политических мер с целью его урегулирования;
Moreover, the sometimes complicated nature of the Guide was explained by the fact that its purpose was to settle complex problems that had not been resolved in articles 19 to 23 of the 1969 Vienna Convention and on which practice was sometimes difficult to grasp. Кроме того, подчас сложный характер Руководства объясняется тем, что оно предназначено регулировать разрешение непростых проблем, которое не всегда вытекает из статей 1923 Венской конвенции 1969 года, и практику в отношении которых иногда трудно уловить.
While the issues facing each of the remaining Non-Self-Governing Territories of the Pacific were unique and complex, territorial size, geographical isolation or limited resources should neither inhibit nor prohibit the peoples of those Territories from exercising their inalienable right to self-determination. Хотя вопросы, с которыми сталкивается каждая из оставшихся несамоуправляющихся тихоокеанских территорий, носят уникальный и сложный характер, ни размер их территории, ни географическая удаленность или ограниченность имеющихся ресурсов не должны мешать или препятствовать осуществлению народами этих территорий своего неотъемлемого права на самоопределение.
In reality, while alert levels can be and have been lowered in response to an international security climate, the relationship between alert levels and security is complex and not reducible to such simple formulaic responses. В действительности же, несмотря на то, что уровни боевой готовности могут понижаться и уже были понижены с учетом международной обстановки в области безопасности, взаимосвязь между уровнями боевой готовности и безопасностью носит сложный характер и не сводится к принятию простых стереотипных мер.
Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе.
(c) Ensuring durable solutions, which is a long and complex process that confronts not only humanitarian and development challenges, but also peacebuilding challenges. с) поиск долгосрочных решений, который представляет собой длительный и сложный процесс, требует решения не только гуманитарных задач и задач в сфере развития, но также и задач миростроительства.
The point was also made that preparing a short simple instrument - which should be the goal of the work of UNCITRAL in this area - is considerably more difficult than preparing a large complex instrument. Было отмечено также, что подготовить короткий и простой документ - что и должно быть целью работы ЮНСИТРАЛ в этой области - значительно труднее, чем разработать большой и сложный документ.
The observer for Yemen stated that the resolution dealt with the important and complex issue of mutual legal assistance between States and that it constituted a sound platform for covering broader issues related to international cooperation and mutual legal assistance, extradition of criminals and related matters. Наблюдатель от Йемена отметил, что эта резолюция затрагивает важный и сложный вопрос о предоставлении государствами взаимной правовой помощи друг другу и обеспечивает твердую основу для охвата более широких тем, касающихся международного сотрудничества и взаимной правовой помощи, выдачи преступников и связанных с этим вопросов.
Disaster management is a complex portfolio, and though most countries have an established national disaster management agency, the magnitude of the disaster is sometimes way beyond their capabilities - hence the apparent state of paralysis which follows. Ликвидация последствий стихийных бедствий - это сложный комплекс задач, и, хотя в большинстве стран есть специально созданные агентства по ликвидации последствий стихийных бедствий, размах бедствия иногда намного превосходит их возможности, следствием чего является состояние очевидной беспомощности.
After this disclosure The Foundation for Taxpayer and Consumer Rights sent a letter to the Senate stating that Perata's payments for consulting work looked "like a complex and illegal money-laundering mechanism." После этого раскрытия, Фонд прав налогоплательщиков и потребителей отправил письмо в Сенат штата, в котором было заявлено, что оплата Ператой консультационных услуг выглядит как «сложный и незаконный механизм по отмыванию денег».
A Quartet of Bath Salts - 4x250 This complex and beneficial product gives you the unique opportunity to experience the pleasure of immersing yourself in the beneficial waters of the Dead Sea in your own bath! Квартет солей для ванн - 4x250 Этот сложный и полезнейший продукт подарит Вам уникальную возможность - испытать прелесть погружения в целительные воды Мертвого моря в... собственной ванне!
Lovecraft scholar Peter Cannon regarded the story as "ambitious and complex... a dense and subtle narrative in which the horror gradually builds to cosmic proportions", adding "one of bleakest fictional expressions of man's insignificant place in the universe." Питер Кэннон, последователь Лавкрафта, рассматривает рассказ как «амбициозный и сложный... в котором сжатое и искусное повествование постепенно возводит ужас до космических масштабов», добавив, что это «одно из его мрачнейших вымышленных выражений незначительности места человека во Вселенной».
Yet another view is that a program management is nothing more than a large, complex project, where the integration aspect of project management is more important than in smaller projects. И ещё один подход, предполагает, что программное управление не что иное, как большой и сложный проект, где интеграционный аспект проектного управление более важен, чем в проектах поменьше.
According to Alec Wilder, in his study of American popular song, for him, the rhythmic pattern in "Puttin' On the Ritz" is "the most complex and provocative I have ever come upon." По мнению Алека Уайлдера в его исследовании американской популярной песни, ритмический рисунок «Puttin' On the Ritz» - наиболее сложный и вызывающий из всех, с которыми он когда-либо сталкивался.