| The dialogue, which was conducted in a constructive and positive atmosphere, addressed the complex issue of high global-warming-potential alternatives to ozone-depleting substances. | В ходе диалога, который проходил в конструктивной атмосфере и в позитивном ключе, был рассмотрен сложный вопрос об имеющих высокий потенциал глобального потепления альтернативах озоноразрушающим веществам. |
| The next step is to activate weapons systems which are composed of complex arrays of equipment and munitions. | Во-вторых, речь идет о привлечении оружейных систем, комбинирующих сложный комплекс оборудования и боеприпасов. |
| Hydroelectric power station is a complex of structures located within 22 kilometres (14 mi). | Гидроэлектростанция построена по деривационному типу, представляет собой сложный комплекс сооружений, расположенных на территории протяжённостью 22 км. |
| The challenges we now face in terms of disarmament and international security are complex and difficult to fully define. | Сложные задачи, которые стоят перед нами в области разоружения и международной безопасности, носят сложный характер и им трудно дать полное определение. |
| Upstream/ downstream linkages are very complex and not yet fully understood, despite detailed studies in major watersheds. | Взаимосвязь между верхним и нижним течением носит очень сложный характер и пока еще до конца не понята, несмотря на подробные исследования в крупных водосборных бассейнах. |
| The applicable international human rights standards are many because the problems teachers encounter are complex and multi-layered. | В силу того что проблемы, с которыми сталкиваются учителя, носят сложный и многогранный характер, разработано большое число международных норм в области прав человека, применимых в таких ситуациях. |
| Group interventions and mediation are very complex in nature as they often involve multiple parties and/or multifaceted issues, including problems of an interpersonal nature. | Задействование целых групп специалистов по урегулированию конфликтных ситуаций и оказание посреднических услуг носит весьма сложный характер, поскольку во многих случаях в процессе урегулирования приходится иметь дело с несколькими сторонами и/или многогранными проблемами, включая и проблемы межличностных отношений. |
| These homes, which can be purchased for prices below market value, offer potential homebuyers a complex but rewarding purchase experience. | Это довольно сложный, но выгодный способ приобретения апартаментов в Майами. |
| So, these are the different perspectives of that interior, which has a very complex set of orientations all in a simple form. | Вот разные виды интерьера, который представляет собой довольно сложный набор разных направлений, яавляющийся частью простой формы. |
| Linuxdoc is no longer maintained; DocBook is judged by many to be too big and complex and difficult to customize. | Linuxdoc уже не поддерживается; DocBook оценивается многими как очень большой, сложный и негибкий формат. |
| And that same technology made it possible for animation characters... that were after all nothing more than theoretical appear to have complex minds. | С помощью этой технологии анимационные герои, бывшие раньше лишь условными моделями, получили сложный ум. |
| The EU must learn from this experience to develop an accession strategy for the Western Balkans, whose development has been delayed by a complex post-conflict transition process. | ЕС должен извлечь уроки из этого опыта и разработать стратегию вступления государств Западных Балкан, развитие которых сдерживает сложный пост-конфликтный переходный процесс. |
| And there are so many different ways that people do this, and you can see from the slide it's a complex kind of a query. | Очень по-разному, и, как видно на слайде, это очень сложный запрос. |
| The complex figure of the Mam ('Grandfather') Maximón venerated in Santiago Atitlan is another example of such syncretism. | Сложный образ Мам (дед), почитаемый в Сантьяго Атитлан - это широко известный экземпляр такого синкретизма. |
| This far-reaching undertaking has been organized to deal with both the complex nature and the extent of the mission. | При организации этой важной миссии учитывался как ее сложный характер, так и ее масштабы. |
| Indeed, the process has come full circle: today's complex designs for new semiconductors would be impossible without automated design tools. | Сегодня круг, фактически, замкнулся: сложный дизайн новых современных полупроводников был бы невозможен без автоматизированных средств проектирования. |
| It is imperative that this illicit and inhumane business, of a complex and transnational nature, and the wide-ranging organized crime that it creates be dealt with decisively. | Это незаконный и бесчеловечный бизнес, имеющий сложный транснациональный характер, и создаваемую им широкомасштабную организованную преступность необходимо пресекать самым решительным образом. |
| The full realization of human rights in Colombia continues to be affected by a complex internal armed conflict, which is exacerbated by organized violence, particularly related to drug trafficking. | Полной реализации прав человека в Колумбии продолжает мешать сложный внутренний вооруженный конфликт, обостряемый проявлениями организованного насилия, особенно связанного с наркоторговлей. |
| It appears to be a chronometer, although of a uniquely complex nature. | Похоже на хронометр, только какой-то сложный на вид. |
| At the same time, the current processes in this area are complex, and make it difficult for diligent managers to address underperformance. | В то же время существующие в этой области процедуры носят сложный характер и затрудняют стоящую перед внимательными руководителями задачу решения проблемы ненадлежащего исполнения служебных обязанностей. |
| Given the complex nature of the human being, the human psyche a person could spend a lifetime discovering who he himself is let alone who others are. | Учитывая сложный характер человека, его души человек может потратить целую жизнь, познавая себя самого не говоря уже о познавании других. |
| Fifthly, the idea of producing comprehensive international strategies to address root causes of conflicts is ambitious, because the root causes themselves are disparate and complex. | Я намерен обсудить этот вопрос с Председателем Генеральной Ассамблеи и обращаюсь за поддержкой к членам Совета. В-пятых, идея разработки всеобъемлющих международных стратегий для устранения основополагающих причин конфликтов носит действительно масштабный характер, поскольку сами основополагающие причины имеют несопоставимо серьезный и сложный характер. |
| We are now about to enter a highly complex experimental area where the use of toxic chemicals, we hope, will one day feed the world's hungry. | Мы входим в очень сложный экспериментальный комплекс, в результаты его работы токсичные химикаты однажды дадут планете пищу. |
| A complex set of ecological-climatic, socio-economic and demographic problems with far-reaching, threatening global consequences has arisen in the Aral Sea region. | В регионе Приаралья возник сложный комплекс эколого-климатических, социально-экономических и демографических проблем, которые имеют далеко идущие, угрожающие глобальные последствия. |
| And there are so many different ways that people do this, and you can see from the slide it's a complex kind of a query. | Очень по-разному, и, как видно на слайде, это очень сложный запрос. |