| Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. | Конечно, мы понимаем сложный и деликатный характер этого вопроса. |
| Increasing the number of permanent members is a complex topic and could have consequences that we do not want. | Увеличение числа постоянных членов - это сложный вопрос, и он может иметь такие последствия, которых нам бы не хотелось. |
| Special attention should be given to countries emerging from wars and undergoing a costly, complex and highly demanding post-conflict management process. | Особое внимание должно уделяться странам, которые пережили войны и осуществляют дорогостоящий, сложный и крайне напряженный процесс постконфликтного урегулирования. |
| We seek the commingling of cultures, which provides us Mauritians with a complex and dynamic identity. | Мы стремимся к смешиванию культур, что придает сложный и динамичный характер населению Маврикия. |
| Integration is a complex process that has many dimensions and can be difficult to measure. | Интеграция представляет собой сложный, многогранный процесс, который трудно измерить. |
| This means that measures of farm household wealth need to reflect complex portfolio decisions (Figure 4). | Это означает, что показатели богатства фермерских домохозяйств должны отражать сложный характер решений, принимаемых в отношении их портфелей (рис. 4). |
| It is common knowledge that conflicts become prolonged and complex if they are not followed by effective DDR programmes. | Хорошо известно, что конфликты приобретают затяжной и сложный характер, если за ними не следуют эффективные программы по РДР. |
| The conflict in Sri Lanka is complex, but its outline may be briefly summarized. | Конфликт в Шри-Ланке носит сложный характер, однако его историю можно кратко резюмировать. |
| But the disadvantage is that it is a complex regime. | Но недостатком режима является его сложный характер. |
| The issues involved are indeed complex. | Задействованные здесь проблемы действительно носят сложный характер. |
| Cuba believes that this is a rather complex process. | Куба считает, что это довольно сложный процесс. |
| Mr. HOWARD (United Kingdom) said there was considerable debate in the United Kingdom on that complex issue. | Г-н ХАУАРД (Соединенное Королевство) говорит, что в Соединенном Королевстве данный сложный вопрос стал предметом серьезного обсуждения. |
| Urbanization is not just a question of rural-urban migration but represents a complex social, economic and environmental transformation of lifestyles. | Урбанизация - это не просто вопрос миграции из сельской местности в города, это сложный процесс социально-экономического преобразования образа и условий жизни. |
| Globalization is a complex and multidimensional process. | Глобализация - сложный и многоаспектный процесс. |
| Removing refugee camps from border areas is often complex and difficult to achieve. | Часто деятельность по ликвидации лагерей беженцев в приграничных районах носит сложный и трудный характер. |
| Treaty-making is a complex and demanding process, and we all know that. | Разработка договоров есть сложный и взыскательный процесс, и все мы это знаем. |
| Procurement was a complex matter involving substantial human and financial resources. | Закупки - это сложный вопрос, связанный с существенными людскими финансовыми ресурсами. |
| The process was complex and lengthy and included awareness-raising, research and evaluation. | Это сложный и длительный процесс, включающий повышение осведомленности, исследования и оценку. |
| The Mediterranean Sea is particularly complex as far as maritime spaces and their delimitation are concerned. | С точки зрения морских пространств и их разграничения Средиземное море - регион особенно сложный. |
| A complex array of political, humanitarian and socio-economic challenges continued to take their toll on some of the operations. | Сложный комплекс политических, гуманитарных и социально-экономических проблем продолжал затруднять ряд видов деятельности. |
| Humanitarian crises have lately become particularly complex and multidimensional, which requires us to rethink the entire body of humanitarian assistance work. | Гуманитарные кризисы в последнее время приобрели особенно сложный и комплексный характер, что требует переосмысления всей работы по оказанию гуманитарной помощи. |
| The UK deflating system is rather complex as they utilise a wide range of deflators to convert value data into volume. | В Соединенном Королевстве система дефлирования носит довольно сложный характер, поскольку в ней используется целый ряд дефляторов для пересчета стоимостных данных в данные физического объема. |
| Transport sector reform is lengthy and complex but can improve external trade competitiveness by reducing transport costs. | Реформа транспортного сектора носит продолжительный и сложный характер, но зато она может повысить конкурентоспособность внешней торговли за счет сокращения транспортных издержек. |
| This peace process is laborious and complex. | Этот мирный процесс имеет напряженный и сложный характер. |
| These negotiations will be complex and will have to address many very technical and highly political aspects. | Эти переговоры будут носить сложный характер, и на них придется разобрать многие весьма технические, а также глубоко политические аспекты. |