Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
While the region is living through a profound and complex crisis, Albania is testifying that it is a factor of peace and stability. Несмотря на то, что в настоящее время регион переживает глубокий и сложный кризис, Албания торжественно заявляет, что она является одним из факторов мира и стабильности.
Similarly, the Centre's work on child poverty and deprivation in industrialized countries served to clarify the complex interaction of fiscal and social policies on the poor in more affluent communities. Аналогичным образом деятельность Центра, связанная с вопросами бедственного и полного лишений положения детей в промышленно развитых странах, позволила более четко установить сложный взаимный характер воздействия финансовой и социальной политики на бедные слои населения в более богатых общинах.
Because such a large and complex structure has never been previously attempted, engineers are using computer simulation to determine how it will operate in various sea states. Поскольку столь крупный и сложный объект никогда ранее не разрабатывался, инженеры применяют методы компьютерного моделирования с целью определить, как он будет функционировать при различных состояниях моря.
Causality is therefore complex and multidimensional, and it differs, often fundamentally, from war to war. Таким образом, причинно-следственная связь - вопрос сложный и многогранный и может варьироваться - и зачастую весьма существенно - от войны к войне.
However, as the present Survey tries to elucidate, the way a market economy functions involves a complex set of interactions with non-market activities. Вместе с тем, как пытаются разъяснить авторы настоящего обзора, рыночная экономика функционирует таким образом, что это предполагает сложный комплекс взаимодействий с нерыночной деятельностью.
The general structure of the deposit, its tectonics and complex mineralogical assemblages have serious impact on the evaluation, estimation and planning programmes of mining operations. Общая структура месторождения, его тектонические особенности и сложный минералогический состав оказывают значительное влияние на порядок определения, оценку и планирование горных работ.
Ms. C. von Schweinichen, of the ECE secretariat, drew attention to the complex transformations in cities and urban societies which required new viewpoints of analysis. Представитель секретариата ЕЭК г-жа К. фон Швайнихен обратила внимание на сложный процесс преобразования городов и городских сообществ, для анализа которого требуются новые подходы.
Because the problems concerned are very complex in nature, scientists must join with Governments in the formulation of policies for sustainable development. В силу того, что проблемы, о которых идет речь, имеют очень сложный характер, ученые обязаны объединить силы с правительствами в выработке стратегий устойчивого развития.
The law is complex and its implementation will largely depend on the work of labour inspectors. Это сложный закон, и его осуществление будет в значительной мере зависеть от деятельности инспекторов по вопросам трудовой деятельности.
Although displacements of individuals and peoples have gone on throughout history, they have become as complex as the world itself. Перемещения отдельных лиц и народов происходили постоянно, но сегодня они приобрели столь же сложный, как и сам современный мир, характер.
The CIM holds that the complex counting process is characterized by slowness, confusion, imperfections and serious problems in some individual cases. Координатор отмечает, что сложный процесс подсчета голосов характеризуется медлительностью, неразберихой, недостатками и - в некоторых случаях - серьезными проблемами.
The complex nature of the activities being carried out is reflected in the Secretary-General's annual comprehensive report. Сложный характер осуществляемой деятельности отражен в ежегодном докладе Генерального секретаря, который имеет всеобъемлющий характер.
The data on budget allocations for the forest sector from domestic public sources are equally complex and difficult to collect and aggregate worldwide. Сбор и агрегирование в мировом масштабе данных о бюджетных ассигнования для сектора лесного хозяйства из внутренних государственных источников представляют собой сложный и в то же время трудный процесс.
As regards GIS, the Principles and Recommendations emphasizes that GIS development is rather complex and requires technology that needs to be introduced carefully and gradually in developing countries. Что касается ГИС, то в "Принципах и рекомендациях" подчеркивается, что процесс создания ГИС носит довольно сложный характер и связан с использованием такой технологии, при применении которой в развивающихся странах необходимо проявлять осторожность и соблюдать принцип ее постепенного введения.
The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. Применение Конвенции носит исключительно сложный характер и может иметь значительные последствия, способные затрагивать даже саму основу конституционного строя ратифицировавших государств.
Many of the contracts at issue were complex and involved high values, requiring specialized skill and experience if they were to be managed properly. Многие из рассматриваемых контрактов носили сложный характер и имели высокую стоимость, а также требовали специальных навыков и опыта для надлежащего управления.
(e) Country strategy note preparation is too complex and discourages the participation of agency staff; е) подготовка документов о национальной стратегии носит чрезмерно сложный характер и является непривлекательной для персонала учреждений;
In general, however, most countries recognize that the linkages between population and environment are not always clear and are often intricate and complex. Однако в целом большинство стран признает, что взаимосвязь между населением и окружающей средой не всегда является очевидной, а зачастую носит запутанный и сложный характер.
With respect to the issue of fisheries by-catch and discards, the view was expressed that FAO should deal with it because the problems involved were extremely technical and complex. Что касается вопроса о промысловом прилове и выбросе рыбы, то было высказано мнение о том, что данным вопросом следует заниматься ФАО, поскольку сопряженные с ним проблемы имеют крайне технический и сложный характер.
Furthermore, it allows for participation in the tribunals not only of expert witnesses but also of arbitrators who themselves are experts in this increasingly technical and complex field. Арбитраж также позволяет принимать участие в работе трибуналов не только специалистам, выступающим в качестве свидетелей, но и третейским судьям, которые сами являются специалистами в этой области, которая приобретает все более технический и сложный характер.
My delegation is deeply concerned at the possibility that the complex four-stage process envisaged by the group of four will lead us nowhere. Моя делегация глубоко обеспокоена тем, что сложный четырехэтапный процесс, предусмотренный в предложении группы четырех государств, может нас никуда не привести.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
The complex process of protecting and promoting human rights, good governance and accountability in an environment of underdevelopment, violence and terrorism should be carefully developed and resolutely moved forward. Необходимо тщательно развивать и решительно продвигать вперед сложный процесс обеспечения защиты и поощрения прав человека, мудрого правления и подотчетности в условиях отсталости, насилия и терроризма.
The question of access to information in the possession of the administration was an extremely complex aspect of the freedom of expression and fundamental freedoms in general. Вопрос о доступе к информации, хранящейся в административных органах, представляет собой исключительно сложный аспект права на свободное выражение мнений в частности и основных свобод в целом.
The General Assembly is meeting at a time when the Organization is going through a period of complex transition that has brought several questions to the fore. Генеральная Ассамблея собралась в то время, когда Организация переживает сложный переходный период, в связи с чем на передний план выдвигается целый ряд вопросов.