| Meeting the challenges in a systematic way is a complex multi-dimensional process involving a sequence of inter-related activities. | Систематическое решение задач представляет собой сложный многогранный процесс, подразумевающий определенную последовательность взаимосвязанных действий. |
| The technically challenging and complex process by which the State is assuming all defence-related tasks has continued. | Продолжается технически трудный и сложный процесс перехода к государству всех функций, связанных с обороной. |
| STI policy design and implementation is a highly complex exercise that can place taxing demands on the capacity of many Governments. | Разработка и осуществление политики в сфере НТИ представляют собой чрезвычайно сложный процесс, который может лечь тяжелым бременем на потенциал многих правительств. |
| The challenges facing Guinea-Bissau are complex and cut across all sectors, requiring significant multidimensional efforts and coordination. | Проблемы, стоящие перед Гвинеей-Бисау, носят сложный и межсекторальный характер, что требует значительных многосторонних усилий и координации. |
| The factors driving the conflict in Somalia are complex and multi-faceted. | Факторы, способствующие разрастанию конфликта в Сомали, имеют сложный и многогранный характер. |
| This is a long-term and complex process which will require cooperation among all stakeholders, including international cooperation partners. | Это долгосрочный и сложный процесс, который потребует сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами, включая партнеров по международному сотрудничеству. |
| The National Dialogue represents a complex and essential process that touches on core issues relating to the existence and character of the Lebanese State. | Национальный диалог представляет собой сложный и существенно важный процесс, который затрагивает ключевые вопросы, касающиеся существования и характера ливанского государства. |
| We also acknowledge the complex situations faced by ISAF in the execution of its tasks. | Мы также признаем сложный характер обстановки, в которой МССБ приходится решать возложенные на них задачи. |
| The complex underlying causes and motives of vigilante killings indicate that there is no "quick fix". | Сложный характер причин и мотивов внесудебных расправ дает основание говорить о том, что эту «болезнь» нельзя «лечить на скорую руку». |
| One speaker said that global development strategies should be developed to respond to crisis situations, which are often complex. | Один из ораторов отметил необходимость разработки глобальных стратегий в области развития в целях реагирования на кризисные ситуации, нередко имеющие весьма сложный характер. |
| Second, the relationship between sustained economic growth and social development for poverty eradication and hunger is complex. | Во-вторых, связь между поступательным экономическим ростом и социальным развитием в контексте деятельности по искоренению нищеты и голода носит сложный характер. |
| The interrelations between international migration and population health are complex. | Взаимосвязи между международной миграцией и состоянием здоровья населения носят сложный характер. |
| There are complex links, however, between changes in the ozone layer and climate change effects. | Вместе с тем связи между изменениями в состоянии озонового слоя и климатическими изменениями носят довольно сложный характер. |
| The relationship between the State and religious communities is complex and the Special Rapporteur addresses this issue in various situations and circumstances. | Отношения между государством и религиозными группами носят сложный характер; Специальный докладчик касается этой проблемы применительно к различным ситуациям и обстоятельствам. |
| The underlying causes of insecurity and instability in Chad, the Central African Republic and the subregion are complex. | Основные причины отсутствия безопасности и стабильности в Чаде, Центральноафриканской Республике и в данном субрегионе носят сложный характер. |
| The process of identifying gender and gender relevance is a complex and often subtle one. | Процесс выявления гендера и гендерной значимости носит сложный и зачастую тонкий характер. |
| The Convention is complex and requires for its implementation the coordinated involvement of a number of competent authorities at the national level. | Конвенция - сложный документ, для осуществления которого требуется скоординированное участие ряда компетентных органов на национальном уровне. |
| The complex nature of transnational organized crime poses unprecedented challenges to the existing competences, weak facilities and scarce resources available for combating crime in African countries. | Транснациональная организованная преступность, которая имеет сложный характер, порождает беспрецедентные проблемы, особенно принимая во внимание существующий уровень подготовленности, слабую базу и ограниченные ресурсы, направляемые на борьбу с преступностью в странах Африки. |
| In conclusion, I would like to note that the international community is going through a complex period. | В заключение я хотел бы отметить, что международное сообщество переживает сложный период. |
| Ms. Escobar (El Salvador) said that the topic "Expulsion of aliens" was sensitive, complex and fundamental. | Г-жа Эскобар (Сальвадор) говорит, что тема «Высылка иностранцев» имеет деликатный, сложный и фундаментальный характер. |
| Although it was a complex issue, the Advisory Committee had provided a good starting point for the discussion. | Хотя это весьма сложный вопрос, Консультативный комитет обеспечил исходную основу для обсуждения. |
| With regard to small arms and light weapons, Libya is fully aware of the complex nature of their illicit traffic. | Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то Ливия полностью осознает сложный характер их незаконного оборота. |
| Whether the two must go together is a complex issue. | Должны ли они сосуществовать друг с другом - сложный вопрос. |
| The UN Convention is a complex legal instrument and requires careful follow-up of its implementation to achieve its objectives. | Конвенция Организации Объединенных Наций - это сложный правовой инструмент и требует принятия тщательных последующих мер по ее осуществлению для достижения провозглашенных в ней целей. |
| This complex crisis has multiple causes. | Этот сложный кризис имеет много причин. |