| As the correctional service develops, it is rapidly becoming more diverse and complex. | По мере укрепления службы исправительных учреждений выполняемые ею функции приобретают все более сложный и многоплановый характер. |
| The challenges before the United Nations are now varied and complex. | Проблемы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, сейчас носят самый разнообразный и сложный характер. |
| The causes of the persistence of human rights abuses were complex. | Причины продолжающихся нарушений прав человека имеют сложный характер. |
| The relationships between planted and natural forests are complex and it is often difficult to draw clear distinctions. | Взаимосвязь между посаженными и природными лесами носит сложный характер, и зачастую между ними трудно провести четкие различия. |
| Discussion at the current meeting One member of the Committee said that Turkmenistan's situation was complex. | Один из членов Комитета заявил, что сложившаяся с Туркменистаном ситуация носит довольно сложный характер. |
| She thanked the Acting Director of the Division of International Protection Services for so ably performing during a complex transition period. | Она выразила признательность исполняющему обязанности Директора Отдела обеспечения международной защиты за замечательную работу, проделанную в сложный переходный период. |
| The system is highly complex and fragmented. | Эта система носит крайне сложный и фрагментарный характер. |
| It is, however, impossible to arbitrarily cut and slice cases which are complex by their very nature. | Однако невозможно произвольно сокращать и урезать дела, которые по своей природе носят очень сложный характер. |
| Name changes in Yugoslavia is a complex and sensitive issue. | Изменения топонимов в Югославии - вопрос сложный и деликатный. |
| Development is a complex process, in which many different actors have to work together and not against each other. | Развитие представляет собой сложный процесс, в контексте которого многим различным субъектам необходимо не противодействовать друг другу, а взаимодействовать. |
| At the same time, they were extremely complex in nature, so their codification might not be feasible in the foreseeable future. | В то же время они носят крайне сложный характер и в обозримом будущем их кодификация может оказаться невыполнимой. |
| That was a serious and complex matter. | Это - серьезный и сложный вопрос. |
| Every process, particularly one as complex as nuclear disarmament, requires constant monitoring and adaptation. | Любой процесс, а особенно такой сложный, как ядерное разоружение, требует постоянного контроля и адаптации. |
| The scale of assessments for peacekeeping operations was a complex issue. | Переговоры по шкале взносов на операции по поддержанию мира - это сложный вопрос. |
| Researchers have the capacity to perform complex statistical analysis on their powerful PCs and they desire detailed microdata. | Исследователи способны проводить сложный статистический анализ на своих мощных ПК и желают получать подробные микроданные. |
| Fraudsters often use as a model legitimate transactions that are highly complex and therefore marketed only to very sophisticated investors. | Мошенники зачастую используют в качестве образца законные сделки, которые носят в высшей степени сложный характер и поэтому предлагаются только чрезвычайно квалифицированным инвесторам. |
| The issue of where to place institutional capabilities for social assessment at the central level is complex. | Вопрос о месте организационного потенциала в области социальной оценки на центральном уровне носит сложный характер. |
| The problem is complex and difficult. | Данная проблема носит комплексный и сложный характер. |
| The rise in international crime had become so complex that no country could resolve it single-handedly. | Проблема роста международной преступности приобрела настолько сложный характер, что ни одна страна не в состоянии решить ее самостоятельно. |
| These aspects are complex and difficult to circumscribe in an integrated way. | Эти аспекты носят многогранный и сложный характер и с трудом поддаются комплексному описанию. |
| Thus, as described above, the follow-up to the Monterrey Conference is fairly complex. | Таким образом, как было отмечено выше, осуществление решений Конференции в Монтеррее представляет собой весьма сложный процесс. |
| The growing number of international organizations meant that the question of their responsibility had become a highly relevant, albeit complex, subject. | Рост числа международных организаций означает, что вопрос об их ответственности приобрел очень актуальный, хотя и сложный характер. |
| But we must not forget that the refugee problem is a complex, complicated and a multi-dimensional one. | Но нельзя забывать о том, что проблема беженцев носит сложный и многогранный характер. |
| While stating the general principle, the ILA Committee noted that this problem was a complex one and required further research and elaboration. | Комитет АМП, указав общий принцип, отметил сложный характер данной проблемы, требующий проведения дальнейших исследований и обсуждений. |
| The task of demobilizing, rehabilitating and reintegrating such children into society was complex but crucial. | Задача демобилизации, реабилитации и реинтеграции таких детей в общество носит сложный характер, но имеет важное значение. |