The distribution of languages is complex, but those of the south coast and some islands generally belong to the Austronesian family. |
Состав языков сложный, но языки южного побережья и некоторых островов принадлежат большей частью к австронезийской группе. |
The awarding of that well-deserved recognition takes place at a particularly complex juncture of the history of mankind. |
Присуждение им этой заслуженной награды происходит в весьма сложный период в истории человечества. |
Any files that did come through here had a complex encryption code. |
Файлы, которые проходили через нас, имели сложный шифр. |
You know, there's a complex psychological element At play here. |
Знаешь, здесь присутствует сложный психологический элемент. |
Command responsibility for the Transitional Federal Government military is complex. |
Структура управления вооруженными силами переходного федерального правительства носит сложный характер. |
This mutual effect can be complex. |
Данное взаимное воздействие может носить сложный характер. |
However, the concept of gender equality is complex. |
Однако концепция гендерного равенства носит сложный характер. |
The relationship between poverty and racism was complex, and simple arguments about causation failed to recognize that they were mutually reinforcing. |
Взаимосвязь между нищетой и расизмом имеет сложный характер, и в простых рассуждениях относительно причинно-следственных связей не учитывается тот момент, что они дополняют и усиливают друг друга. |
We challenge that link as being presented too systematically, because in reality it is a complex relation. |
Мы возражаем против этого положения как представленного слишком назойливо, поскольку в действительности речь идет о взаимосвязи, имеющей сложный характер. |
It was further stressed that asset recovery cases were particularly complex and that asset recovery invariably required long-term efforts. |
Далее было отмечено, что дела о возвращении активов носят особенно сложный характер и что для возвращения активов неизменно требуется предпринимать долговременные усилия. |
It's a unique, complex and fragile instrument. |
Это уникальный, сложный и хрупкий инструмент. |
Dr. Zimmerman sounds like a very complex individual. |
Похоже, доктор Циммерман - очень сложный человек. |
I'm an incredibly complex man, Jackie. |
Я невероятно сложный человек, Джеки. |
The Inspector agrees with the ICSC which stated that "the legal status of UNRWA area staff was complex and equivocal". |
Инспектор выражает согласие с мнением МГС, которая заявила, что "правовой статус набираемого в районе операций персонала БАПОР сложный и неоднозначный". |
The Board is concerned that such a complex issue, which is critical to the successful implementation of IPSAS, is currently unresolved. |
Комиссия обеспокоена тем, что в настоящее время такой сложный вопрос, представляющий огромную важность для успешного перехода на МСУГС, еще не решен. |
Altering long-standing practices of government workforces is a complex process, especially when public bodies have been established or subjected to reforms during a previous authoritarian rule. |
Изменение давней практики работы государственных служащих - сложный процесс, особенно в тех случаях, когда государственные органы создавались или реформировались при прежнем авторитарном правлении. |
Strengthening national science, technology and innovation capacity is a complex process that involves harnessing the participation of governments, businesses, research and development institutions and academia, among others. |
Укрепление национального научно-технического и инновационного потенциала - это сложный процесс, который требует участия правительств, деловых кругов, научно-исследовательских институтов, ученых и других сторон. |
The complex process of adopting and accrediting the curriculum frequently passes through a series of university bodies and sometimes requires government approval. |
Сложный процесс принятия и утверждения учебных программ зачастую связан с прохождением целой серии университетских инстанций и иногда требует утверждения со стороны государства. |
Afghanistan faces a complex conflict, with a nexus of armed groups and organized criminal networks pursuing simultaneous and sometimes competing local, national and transnational agendas. |
Афганистан переживает сложный конфликт, в котором вооруженные группы и организованные преступные сообщества, действуя одновременно и иногда с противоположными задачами, преследуют свои цели на местном, национальном и транснациональном уровнях. |
The Government of Azerbaijan described globalization as a complex process with political, legal, economic and social dimensions that affect both international relations and the internal systems of States. |
З. Правительство Азербайджана охарактеризовало глобализацию как сложный процесс, включающий в себя политические, правовые, экономические и социальные аспекты, оказывающие воздействие как на международные отношения, так и внутригосударственные системы. |
Public participation in climate change governance is complex in nature as it includes multiple actors and decision-making processes at the local, national and international levels. |
Участие общественности в руководстве борьбой с изменением климата носит сложный характер, поскольку оно включает широкий круг субъектов и процессов принятия решений на местном, национальном и международном уровнях. |
The causes of the radicalization that leads to terrorism are complex and multidimensional, and the strategies to deal with them must be, as well. |
Причины распространения радикализма, порождающего терроризм, носят сложный и многоплановый характер, и такими же должны быть и стратегии борьбы с ними. |
There was wide recognition among delegations of the vast challenges faced by UNHCR in the region, the complex nature of the emergencies and the dangerous working environment. |
Множество проблем, с которыми сталкивается УВКБ в данном регионе, сложный характер чрезвычайных ситуаций и опасная рабочая среда получили широкое признание делегаций. |
Mr. Anaya underscored that the full implementation of the Declaration is a complex process that requires sustained efforts by a myriad of State and other actors. |
Г-н Анайя подчеркнул, что полное осуществление Декларации представляет собой сложный процесс, требующий постоянных усилий многих государств и множества других действующих лиц. |
The resolution ignored the conflict's complex nature and promoted the dissemination of biased and misleading information that served only to deepen animosity between the parties. |
В резолюции не учитывается сложный характер конфликта, и она способствует распространению предвзятой и вводящей в заблуждение информации, которая лишь усиливает враждебность между сторонами. |