My delegation recognizes that the international trade in conventional weapons is an extremely complex issue. |
Наша делегация признает, что международная торговля обычными вооружениями представляет собой чрезвычайно сложный вопрос. |
Peacebuilding is a rather complex undertaking, which gathers a wide array of actors both on the ground and abroad. |
Миростроительство - это весьма сложный процесс, охватывающий широкий круг участников как на местах, так и за пределами страны. |
Taking under consideration a complex nature of this criterion, auxiliary elements should used. |
Учитывая сложный характер этого критерия, следует использовать вспомогательные элементы. |
Thirdly, the complex nature of the issue of outer space security mitigates against a partial or compartmentalized approach. |
В-третьих, сложный характер проблемы космической безопасности говорит против фрагментарного или разрозненного подхода. |
However, he understood that this was a complex matter on which the host country was taking action. |
Однако он понимает, что это сложный вопрос, для разрешения которого страна пребывания принимает соответствующие меры. |
The main challenge now was to integrate these efforts, a rather complex process. |
В данный момент основная задача заключается в интеграции этих усилий, что представляет собой довольно сложный процесс. |
Rollover crashes are complex events that reflect the interaction of driver, road, vehicle, and environmental factors. |
ДТП с опрокидыванием - это сложный случай, отражающий взаимодействие водителя, дороги, транспортного средства и окружающих факторов. |
This is "arguably the most complex but critical building block of any health system". |
Это, "возможно, наиболее сложный из важнейших"конструкционных элементов" любой системы здравоохранения". |
An institution as complex and important as a health system requires a range of effective, transparent, accessible, independent accountability mechanisms. |
Такой сложный и важный институт, как система здравоохранения, нуждается в различных эффективных, транспарентных, доступных и независимых механизмах подотчетности. |
The societal impacts of business activity are complex. |
Воздействие предпринимательской деятельности на общество имеет сложный характер. |
In the ensuing debate, the Committee agreed that the question of stockpiling was a complex one requiring careful analysis. |
В ходе развернувшейся затем дискуссии Комитет пришел к выводу о том, что вопрос создания запасов носит довольно сложный характер и требует тщательного анализа. |
In the case of livelihoods, the concept is complex. |
В случае средств к существованию концепция носит сложный характер. |
These interactions are complex and there are possible positive and negative impacts on the acidification and eutrophication processes caused by sulphur and nitrogen deposition. |
Эти взаимодействия имеют сложный характер и оказывают как позитивное, так и негативное воздействие на процессы подкисления и эвтрофикации, вызываемые осаждениями серы и азота. |
Obviously, the discussions on a fissile material cut-off treaty will be complex. |
Конечно, дискуссии по договору о прекращении производства расщепляющего материала будут носить сложный характер. |
The acquisition of commercial ERP products and services is complex and requires significant lead times. |
Закупка коммерческого программного обеспечения и услуг по ПОР носит сложный характер и требует значительного времени. |
The United Nations Secretariat has received, through these and other intergovernmental processes, a heavy and complex set of responsibilities. |
В контексте этих и других межправительственных процессов на Секретариат Организации Объединенных Наций был возложен сложный комплекс непростых обязанностей. |
The value of an open, transparent and integrated debate on global issues that were often complex and cross-cutting was highlighted. |
Была особо отмечена ценность открытых, транспарентных и комплексных прений по глобальным вопросам, которым нередко присущ сложный и сквозной характер. |
The guarantees codified in article 14 and the corresponding provisions of international law are both fundamental and complex. |
Гарантии, кодифицированные в статье 14, и аналогичные положения международного свода норм являются основополагающими и имеют довольно сложный характер. |
The Kimberley Process Certification Scheme has evolved into a complex system that allows for greater transparency in the diamond trade. |
Действующая в рамках Кимберлийского процесса система сертификации развилась в сложный комплекс мер, которые позволяют обеспечить более транспарентную торговлю алмазами. |
However, the vulnerability of people and their agricultural systems is very complex, due to interacting climate-related stresses. |
Вместе с тем, уязвимость людей и их сельскохозяйственных систем носит довольно сложный характер вследствие взаимодействия связанных с климатом факторов воздействия. |
This is a complex issue that requires an objective and unemotional examination, one that avoids jumping to conclusions. |
Этот вопрос сложный и требует объективного и трезвого изучения, избегающего скоропалительных выводов. |
Third, the complex nature of humanitarian work requires sensitivity with regard to specific situations and in responding to their needs. |
В-третьих, сложный характер гуманитарной работы требует проявления деликатности в отношении конкретных ситуаций и реагирования на вызванные ими потребности. |
The Secretary-General remains keenly mindful that this process is complex and has regional ramifications. |
Генеральный секретарь постоянно помнит о том, что это сложный процесс, который может иметь региональные последствия. |
This process is both grand and complex. |
Этот процесс и важный, и сложный. |
This is a complex and interconnected challenge that requires a corresponding integrated, coherent and coordinated response. |
Эта задача носит сложный и комплексный характер и, соответственно, требует принятия комплексных, последовательных и скоординированных мер. |