Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
Taking into account the complex process involved in amending the Charter, принимая во внимание сложный процесс, связанный с внесением поправок в Устав,
Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project? Вмешательство политиков в большой, комплексный, сложный проект в информационных технологиях?
The issue of the role of international institutions in the context of the legal consequences of international State crimes was complex. Проблема, касающаяся роли международных институтов в контексте правовых последствий международных преступлений государств, носит сложный характер.
Although the subject matter is complex, it is our hope that the CD will have the ability to cut through the complexities. И хотя эта проблематика носит сложный характер, мы надеемся, что Конференция по разоружению сумеет преодолеть сложные проблемы.
The complexity of recent crises has highlighted the need to initiate or implement key coordination and planning actions at the very onset of a complex emergency. Сложный характер недавних кризисов подтвердил необходимость разработки ими осуществления основных мероприятий по координации и планированию с момента возникновения сложных чрезвычайных ситуаций.
This fiftieth session is being held at a historic and complex turning point in history, where extreme complexity characterizes the concepts relating to international relations. Пятидесятая сессия проходит в исторический и сложный поворотный момент в истории, когда концепции, касающиеся международных отношений, характеризуются исключительной сложностью.
The complex nature of different aspects of such a verification regime calls for a proper balance between sometimes conflicting requirements: intrusiveness and the protection of confidential information being just one obvious example. Сложный характер различных аспектов такого режима контроля требует надлежащего равновесия между порой противоречивыми требованиями: интрузивность и защита конфиденциальной информации - один из наглядных примеров.
Since this is a complex issue, the report should be prepared on the basis of relevant expertise and should present multiple options. Поскольку вопрос этот сложный, в основу такого доклада должен быть положен соответствующий опыт и в нем должны предлагаться несколько возможных вариантов.
We continue to believe that this complex issue can be resolved only through the exercise of mutual restraint and through sincere and sustained dialogue and negotiations. Мы по-прежнему считаем, что этот сложный вопрос может быть урегулирован на основе проявления взаимной сдержанности и путем искреннего диалога и постоянно ведущихся переговоров.
Incorporation of population as a key variable within the complex development equation is critical to efforts to maintain the attention of policy makers. Включение демографических проблем в качестве ключевого элемента в сложный процесс развития имеет большое значение для успеха усилий, направленных на обеспечение внимания к этой тематике со стороны тех, кто вырабатывает политический курс.
Towards that end, considerable policy clarification was taking place. That was a complex process that would take time. Для этой цели более четко определяются меры на уровне политики; это очень сложный процесс, для осуществления которого потребуется время.
Emphasizing that voluntary repatriation is a long-term multidimensional and complex process, especially when it has been delayed for a long time, подчеркивая, что добровольная репатриация представляет собой долгосрочный многоаспектный и сложный процесс, особенно когда она затягивается на длительное время,
That complex question called for a substantive dialogue for the purpose of formulating viable mechanisms by means of which developing countries could meet their growing needs. Этот сложный вопрос требует проведения глубокого диалога, с тем чтобы разработать жизнеспособные механизмы, позволяющие развивающимся странам удовлетворять их растущие потребности.
She emphasized the complex nature of the work of transnational institutions in tackling crime, and said that the draft resolution called on Governments, intergovernmental and non-governmental organizations to provide financial and technical support to the Institute. Она подчеркивает сложный характер деятельности транснациональных организаций по борьбе с преступностью и говорит, что в проекте резолюции содержится призыв к правительствам, межправительственным и неправительственным организациям оказывать Институту финансовую и техническую поддержку.
Experience has shown that the provision of humanitarian assistance is a complex activity that requires a great deal of clarity, transparency and understanding at all levels. Опыт показывает, что оказание гуманитарной помощи - это сложный вид деятельности, требующий четкости, транспарентности и понимания на всех уровнях.
In essence, a process is now under way - a tortuous and complex process, if necessary - to effect collectively change and reform of the Council. В сущности сейчас протекает мучительный и сложный процесс коллективного осуществления - при необходимости - изменений и реформ в Совете.
We reiterate our appeal that the valuable help, now hampered by slow and complex approval machinery, be made more dynamic. Мы вновь призываем к тому, чтобы сделать их ценную помощь, предоставлению которой сейчас препятствует неповоротливый и сложный механизм ее одобрения, более динамичной.
We look forward to this historic transition with hope and jubilation, and we foresee the complex stage of strengthening the fabric of society and production. Мы с нетерпением, надеждой и ликованием ожидаем этого исторического этапа и предвидим, что это будет сложный этап укрепления основ общества и производства.
Mr. Hahm Myung CHUL (Republic of Korea) said that social development issues were complex, multidimensional and closely interlinked with economic development. Г-н Хам Мён ЧХУЛЬ (Республика Корея) говорит, что вопросы социального развития носят сложный, междисциплинарный и тесно связанный с проблемами экономического развития характер.
Mr. OLIYNYK (Ukraine) said that the peacekeeping operations of the United Nations had taken on a complex and multifunctional character. Г-н ОЛИЙНЫК (Украина) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приобрели сложный и многофункциональный характер.
Governments should use the customs valuation method prescribed in the GATT Agreement which is administratively less complex than other methods currently in use in some countries. Для осуществления таможенной оценки правительствам следует использовать метод, содержащийся в Соглашении ГАТТ, так как с административной точки зрения он менее сложный, чем иные методы, в настоящее время используемые в некоторых странах.
UNICEF assistance had been called for in an increasing number of emergencies, many of them complex, in recent years. В последние годы к ЮНИСЕФ обращается все большее число просьб о предоставлении помощи в связи с чрезвычайными ситуациями, многие из которых носят сложный характер.
Conflicts were frequently complex and tended to spill over political boundaries, generating humanitarian problems that had to be addressed regionally, with coordination between Governments and United Nations bodies. Часто конфликты носят сложный характер и распространяются за пределы политических границ, приводя к возникновению таких гуманитарных проблем, которые приходится рассматривать на региональном уровне на основе координации деятельности между правительствами и органами Организации Объединенных Наций.
The matter was certainly wide-ranging and complex, and simple and easy solutions would probably not be available. Этот вопрос безусловно имеет широкий и сложный характер, и отыскать соответствующие решения вряд ли будет просто и легко.
Since the origins, evolution and background of international terrorism were extremely complex, the international community had not yet reached a consensus on a legal definition of the concept. Поскольку вопрос о происхождении, эволюции и основе международного терроризма носит чрезвычайно сложный характер, международное сообщество еще не достигло консенсуса в отношении юридического определения этого понятия.