Well, complex is not complicated. |
«Комлексный» не значит «сложный». |
Solutions, like the issues, are complex. |
Решения, как и сами вопросы, носят сложный характер. |
Operations involving voter identification and civic education are complex and costly. |
Деятельность по регистрации избирателей и просвещению общественности носит сложный характер и требует больших затрат. |
The guidelines were unnecessary, in addition to being prohibitively complex. |
Эти руководящие принципы не являются необходимыми и к тому же носят слишком сложный характер. |
Such projects were usually complex and their implementation required a favourable legal framework. |
Как правило, эти проекты носят сложный характер и для их осуществления необходимо располагать соответствующей правовой базой. |
Reconstruction and peacebuilding are complex processes. |
Процесс восстановления и упрочения мира носит сложный характер. |
The FMCT negotiations will deal with several issues which are either politically or technically very complex. |
На переговорах по ДЗПРМ будут рассматриваться несколько проблем, которые носят весьма сложный характер будь то в политическом или в техническом отношении. |
The relation between pro-poor innovation and financing can be complex. |
Взаимосвязь между инновациями в интересах малоимущих и финансированием таких инноваций может носить сложный характер. |
A number of complex motions have also delayed the trial. |
Задержки в судебном процессе были также вызваны несколькими ходатайствами, которые носили сложный характер. |
The effects of competition on ozone responses were complex. |
Воздействие конкурентной среды на реакцию растений на озон носит сложный характер. |
(b) Drug markets were complex and driven by different factors that influenced supply and demand. |
Ь) наркорынки имеют сложный характер и подвержены различным факторам, влияющим на спрос и предложение. |
The crisis in Syria is very complex. |
Кризис в Сирии носит очень сложный характер. |
It will encompass over 90 different entities within the United Nations system and represents a very challenging and complex business transformation project. |
Она будет распространяться на более чем 90 различных органов системы Организации Объединенных Наций, представляя собой очень сложный и громоздкий проект преобразования рабочих процессов. |
The life cycle of a "standard" competition agency (see below) is complex. |
Жизненный цикл "стандартного" органа по вопросам конкуренции (см. ниже) носит сложный характер. |
The view was expressed that the complex issue of sustainability could be tackled only in an interdisciplinary manner. |
Было высказано мнение, что вопрос устойчивости, учитывая его сложный характер, можно решать лишь на основе междисциплинарного подхода. |
Poverty was complex, and tackling it required a multidimensional approach. |
Нищета имеет сложный характер, и ее искоренение требует многостороннего подхода. |
The causes of maternal mortality are complex and vary by region. |
Причины материнской смертности носят сложный характер и различаются по регионам. |
These impacts are complex and are interacting. |
Такие воздействия имеют сложный характер и характеризуются взаимодействием. |
The mandate of the Mechanism is complex, elaborate and needs to be implemented within a strict time frame. |
Задачи Механизма носят комплексный и сложный характер и должны быть выполнены строго в установленные сроки. |
We recognise, however, that this is a complex subject and that some aspects will require further consideration. |
Мы признаем, однако, что этот вопрос носит сложный характер, и некоторые аспекты требуют дальнейшего рассмотрения. |
The strategy is therefore a very challenging and complex business transformation project requiring professional and robust project and change management. |
Таким образом, осуществление стратегии представляет собой довольно сложный и комплексный проект преобразования оперативной деятельности, требующий профессионального и инициативного подхода к управлению проектной деятельностью и преобразованиями. |
The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. |
Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер. |
International relations are complex. That is precisely why international organizations exist. |
Международные отношения носят сложный характер, и как раз поэтому и существуют международные организации. |
For complex multi-establishment enterprises the relationships can be extremely complex. |
Для сложных компаний, состоящих из нескольких предприятий, взаимосвязи могут носить особенно сложный характер. |
It's not complex because he is not complex. |
С ним не сложно, потому что он не сложный. |