| Well, complex is not complicated. | «Комлексный» не значит «сложный». |
| Solutions, like the issues, are complex. | Решения, как и сами вопросы, носят сложный характер. |
| Operations involving voter identification and civic education are complex and costly. | Деятельность по регистрации избирателей и просвещению общественности носит сложный характер и требует больших затрат. |
| The guidelines were unnecessary, in addition to being prohibitively complex. | Эти руководящие принципы не являются необходимыми и к тому же носят слишком сложный характер. |
| Such projects were usually complex and their implementation required a favourable legal framework. | Как правило, эти проекты носят сложный характер и для их осуществления необходимо располагать соответствующей правовой базой. |
| Reconstruction and peacebuilding are complex processes. | Процесс восстановления и упрочения мира носит сложный характер. |
| The FMCT negotiations will deal with several issues which are either politically or technically very complex. | На переговорах по ДЗПРМ будут рассматриваться несколько проблем, которые носят весьма сложный характер будь то в политическом или в техническом отношении. |
| The relation between pro-poor innovation and financing can be complex. | Взаимосвязь между инновациями в интересах малоимущих и финансированием таких инноваций может носить сложный характер. |
| A number of complex motions have also delayed the trial. | Задержки в судебном процессе были также вызваны несколькими ходатайствами, которые носили сложный характер. |
| The effects of competition on ozone responses were complex. | Воздействие конкурентной среды на реакцию растений на озон носит сложный характер. |
| (b) Drug markets were complex and driven by different factors that influenced supply and demand. | Ь) наркорынки имеют сложный характер и подвержены различным факторам, влияющим на спрос и предложение. |
| The crisis in Syria is very complex. | Кризис в Сирии носит очень сложный характер. |
| It will encompass over 90 different entities within the United Nations system and represents a very challenging and complex business transformation project. | Она будет распространяться на более чем 90 различных органов системы Организации Объединенных Наций, представляя собой очень сложный и громоздкий проект преобразования рабочих процессов. |
| The life cycle of a "standard" competition agency (see below) is complex. | Жизненный цикл "стандартного" органа по вопросам конкуренции (см. ниже) носит сложный характер. |
| The view was expressed that the complex issue of sustainability could be tackled only in an interdisciplinary manner. | Было высказано мнение, что вопрос устойчивости, учитывая его сложный характер, можно решать лишь на основе междисциплинарного подхода. |
| Poverty was complex, and tackling it required a multidimensional approach. | Нищета имеет сложный характер, и ее искоренение требует многостороннего подхода. |
| The causes of maternal mortality are complex and vary by region. | Причины материнской смертности носят сложный характер и различаются по регионам. |
| These impacts are complex and are interacting. | Такие воздействия имеют сложный характер и характеризуются взаимодействием. |
| The mandate of the Mechanism is complex, elaborate and needs to be implemented within a strict time frame. | Задачи Механизма носят комплексный и сложный характер и должны быть выполнены строго в установленные сроки. |
| We recognise, however, that this is a complex subject and that some aspects will require further consideration. | Мы признаем, однако, что этот вопрос носит сложный характер, и некоторые аспекты требуют дальнейшего рассмотрения. |
| The strategy is therefore a very challenging and complex business transformation project requiring professional and robust project and change management. | Таким образом, осуществление стратегии представляет собой довольно сложный и комплексный проект преобразования оперативной деятельности, требующий профессионального и инициативного подхода к управлению проектной деятельностью и преобразованиями. |
| The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. | Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер. |
| International relations are complex. That is precisely why international organizations exist. | Международные отношения носят сложный характер, и как раз поэтому и существуют международные организации. |
| For complex multi-establishment enterprises the relationships can be extremely complex. | Для сложных компаний, состоящих из нескольких предприятий, взаимосвязи могут носить особенно сложный характер. |
| It's not complex because he is not complex. | С ним не сложно, потому что он не сложный. |