Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
The relevance of the practice of witchcraft to human rights is clearly a complex matter, and it is not possible to do justice to it within the confines of a report of this nature. Связь практики колдовства с правами человека представляет собой, безусловно, сложный вопрос, и в рамках подобного доклада раскрыть ее полностью невозможно.
Current practices indicate that converting early warnings into preparedness requires a complex set of institutional relationships between different actors as well as raised awareness towards creating a 'culture of prevention', which take time to build up and need to be resourced. Текущая практика свидетельствует о том, что для трансформирования ранних предупреждений в готовность требуется сложный комплекс институциональных взаимоотношений между различными субъектами, а также глубокая убежденность в необходимости формирования "культуры профилактики", требующего большого объема времени и большого объема ресурсов.
It is not merely a case of rewiring the capacitors, even though they are nonpolarized, but flywheel and drive shafts are also affected, not to mention the complex wiring regarding the thermostat. Это не тот случай, когда нужно только проводку поменять в конденсаторах, хоть они и неполяризованны, маховик и приводные валы тоже были задеты, не говоря уж про сложный монтаж электропроводов термостата.
So, living at the equator, we got lots and lots of ultraviolet radiation and the melanin - this wonderful, complex, ancient polymer compound in our skin - served as a superb natural sunscreen. Таким образом, проживая рядом с экватором, человек получал большие дозы ультрафиолетовой радиации, и меланин, этот удивительный, сложный, древний полимер, входящий в состав нашей кожи, служил отличной естественной защитой от солнца.
As described by Sarah Kendzior of Aljazeera: The video seemed to embody the slacktivist ethos: viewers oblivious to a complex foreign conflict are made heroic by watching a video, buying a bracelet, hanging a poster. Как написала Сара Кендзиор из «Аль-Джазиры»: «Видео, кажется, воплощают этос слактивиста: зрители, не вникая в сложный иностранный конфликт, чувствуют себя его героями, посмотрев видео, купив браслет или повесив плакат.
These substances comprise a complex package of carbon chemistry, produced by biology and geophysics operating within a deep rhythm of variation and evolution originating far from our own epoch. Эти ископаемые содержат сложный комплекс соединений углерода, порожденных биологическими и геофизическими процессами, повиновавшимися глубинному ритму колебаний и эволюции, начало которому было положено задолго до нашей эпохи.
The impossible deadlines, the always ambiguous information the president is fed, and the complex choices that he must make are too frequently bound to clash with political constraints and the resistance to change of both allies and foes. Нереальные сроки исполнения, всегда двусмысленная информация, которую предоставляют президенту, и сложный выбор, который он должен сделать, непременно противопоставляются политическому давлению и неприятию перемен, как друзьями, так и врагами.
As in Hussie's prior webcomic Problem Sleuth, the adventure is characterized by time travel, mystery, a complex fictional universe, and frequent references to pop culture and previous adventures. Как и в прошлом комиксе Хасси «Problem Sleuth», Homestuck вмещает в себе много путешествий во времени, мистики, имеет сложный выдуманный мир, а также частые отсылки на поп-культуру и предыдущие комиксы Хасси.
Can an America weakened by crisis, lead a complex world by simple and indeed, simplistic, ideas? Может ли ослабленная кризисом Америка вести за собой сложный мир с помощью простых, а точнее - упрощенческих идей?
So, living at the equator, we got lots and lots of ultraviolet radiation and the melanin - this wonderful, complex, ancient polymer compound in our skin - served as a superb natural sunscreen. Таким образом, проживая рядом с экватором, человек получал большие дозы ультрафиолетовой радиации, и меланин, этот удивительный, сложный, древний полимер, входящий в состав нашей кожи, служил отличной естественной защитой от солнца.
Furthermore, the complex nature and high level of responsibility involved in carrying out the tasks faced by the sub-offices, and the need for them to handle their own financial and administrative operations, compelled the reassignment to those offices of the political affairs officers. Кроме того, сложный характер и высокий уровень ответственности при выполнении функций подотделениями, а также необходимость самостоятельного решения ими возникающих в ходе работы финансовых и административных вопросов обусловили перевод сотрудников по политическим вопросам в эти отделения.
The issue (Mr. Dossal) was quite complex; a great deal of administrative work was involved in logging each piece of equipment in and out of the mission area. Это достаточно сложный вопрос; для того чтобы учесть каждую единицу имущества, ввозимую в район осуществления миссии и вывозимую из него, необходимо проделать большой объем административной работы.
It is obvious that any monitoring or verification mechanism of arms limitation and disarmament agreements will be a very complex matter involving a wide spectrum of procedures such as Earth-to-space, space-to-space, space-to-Earth, air-to-ground, and on-site monitoring. Не вызывает сомнения, что создание в рамках соглашений об ограничении вооружений и разоружении любых механизмов контроля или проверки будет представлять собой весьма сложный процесс, затрагивающий широкий спектр процедур, таких, как контроль по линии земля-космос, космос-космос, космос-земля, воздух-земля.
Ms. Kleitman, speaking in exercise of the right of reply, stated that the so-called racist security wall was a misnomer, and added tendentious elements to an already complex conflict. Г-жа Кляйтман, используя свое право на ответ, говорит, что называть стену безопасности "расистской"- это ошибка, которая вносит тенденциозные элементы в и без того сложный конфликт.
Many conflict situations have been rendered particularly complex and violent because of the involvement of irregular armed groups, militia, foreign mercenaries, child soldiers, criminals and other disparate groups who have little knowledge of or respect for the rules of international law. Многие конфликтные ситуации приобретают особо сложный и жестокий характер в результате вовлечения в них нерегулярных вооруженных формирований, ополченцев, иностранных наемников, солдат из числа детей, преступников и других разрозненных групп, которые имеют слабое представление о нормах международного права и вряд ли стремятся их соблюдать.
This summit will provide us with an opportunity to reaffirm commitments and redefine strategies so that we can continue to make progress in this complex but promising process on which the global community embarked five years ago with a view to achieving the Millennium Development Goals. Этот саммит даст нам возможность подтвердить наши обязательства и заново наметить стратегии, с тем чтобы мы могли продолжать этот сложный, но многообещающий процесс, который мировое сообщество начало пять лет назад, и достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The multiplicity of types and conditions of current appointments is perceived to be too complex, too rigid, too administratively complicated and out of step with today's organizational needs. Множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы воспринимается как слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм, не отвечающий современным организационным потребностям.
Mobility was discussed at the twenty-third session of the Staff-Management Coordination Committee, where it was agreed that mobility was an important and complex issue requiring further consideration and a full discussion at a subsequent meeting. Вопрос о мобильности обсуждался на двадцать третьей сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом в 1999 году, на которой было достигнуто согласие в том, что мобильность представляет собой важный и сложный вопрос, требующий дальнейшего рассмотрения и полномасштабного обсуждения на одном из последующих совещаний.
The creation of a new organ entails a complex legal and political process; moreover, the reasons why the decision was taken to establish the Tribunal outside the former Yugoslavia still remain as clear as ever. Учреждение нового органа - это сложный юридический и политический процесс, тем более, что причины, подтолкнувшие к принятию решения о создании Трибунала не на территории бывшей Югославии, по-прежнему сохраняют свою актуальность.
Development is a highly complex issue and we therefore believe that it is in the interest of the United Nations to tackle the components of development by separating them in a logical manner, to avoid dealing with mere generalities. Развитие - это чрезвычайно сложный вопрос, и поэтому мы считаем, что в интересах Организации Объединенных Наций следовало бы при подходе к различным компонентам развития логически отделять их друг от друга во избежание того, чтобы мы занимались лишь общими местами.
Said invention makes it possible to develop a complex range of odours each of which individually characterises different hazardous situations and to ensure a high reaction of a flavour synthesiser to a signal transmitted by a vehicle computer control system. Техническим результатом от реализации предложенной полезной модели является возможность выработать сложный набор запахов, каждый из которых в отдельности характеризует различные внештатные ситуации, а также высокая скорость реакции синтезатора запаха на сигнал с компьютерной системы управления автомобилем.
As Colombia has said in countless international meetings, we must control the production and consumption of illegal drugs without forgetting that this is a complex, transnational business whose profits circulate throughout the international financial system and finance terrorism. Как Колумбия заявляла на многочисленных международных форумах, мы должны поставить под контроль производство и потребление незаконных наркотических средств, не забывая при этом о том, что это сложный, транснациональный бизнес, доходы от которого циркулируют по всей международной финансовой системе и финансируют терроризм.
The Sixth Committee had undertaken its work taking full account of the complex nature of the issue, including the issue of its definition. Шестой комитет вел работу, должным образом учитывая сложный характер этой проблемы, в том числе вопроса об определении понятия "терроризм".
Since education for sustainable developmentESD was very complex and requiringed close cooperation ofamong all stakeholders at different levels, it was very important that UNESCO, the Council of Europe, regional environmental centres and NGOs jointed the process. Поскольку этот вопрос очень сложный и требует тесного сотрудничества всех заинтересованных сторон на различных уровнях, очень важно, чтобы к этому процессу присоединились ЮНЕСКО, Совет Европы, региональные экологические центры и НПО.
The exercise of leadership is highly complex and capacity development of leaders has to take that into account. Выполнение руководящих функций представляет собой весьма сложный процесс, что должно учитываться при подготовке руководящих кадров.