Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
Notwithstanding the growth in the Fund's assets and a complex investment environment, there had been significant improvements in the efficiency and cost-effectiveness of investment management. Несмотря на увеличение объема активов Фонда и сложный инвестиционный климат, был достигнут существенный прогресс в деле повышения результативности и финансовой эффективности использования инвестиций.
Mr. NEGA (Ethiopia) said that the technical nature of the Egyptian proposal would only complicate an already complex question. Г-н НЕГА (Эфиопия) высказывает мнение о том, что предложение Египта в силу своего технического характера может лишь усложнить и без того сложный вопрос.
The initiation of a case triggers a potentially very costly and complex investigative process, and often relieves a country of burdens of investigating or prosecuting itself. Возбуждение разбирательства приводит в действие потенциально очень дорогостоящий и сложный следственный процесс и зачастую освобождает ту или иную страну от бремени расследования или уголовного преследования.
Given that we obviously have not yet had time to study that very complex document, our immediate reaction here can be only preliminary. Поскольку у нас явно не было времени изучить этот очень сложный документ, наша непосредственная реакция может быть лишь предварительной.
Noting that the issue of process-agent uses was a complex one, he expressed the view that it might perhaps be best handled by individual governments. Отметив, что вопрос использования технологических агентов носит сложный характер, он выразил мнение, что, возможно, было бы лучше, если его решением занимались бы отдельные правительства.
That issue is so arduous, complex and demanding that the Council should devote its full attention to it without getting sidetracked. Этот вопрос столь трудный, сложный и требующий многих усилий, что Совету следует сосредоточить на нем все свое внимание, не отвлекаясь на другие проблемы.
Highly diverse and complex, it includes some of the world's largest countries in terms of population and land area. В высшей степени разнообразный и сложный, этот регион включает крупнейшие страны мира с точки зрения численности населения и размеров территории.
Similarly, there needs to be continuity of action over a period of time long enough to allow such a complex and difficult process to unfold. Кроме того, необходимо обеспечить непрерывность деятельности в течение достаточно длительного периода времени, что позволило бы осуществить столь комплексный и сложный процесс.
It demonstrated that education is complex, should address multifaceted aspects of human life and activities, and covers subjects ranging from healthy livelihood to family management and child-rearing. Он показал, что образование - это сложный процесс, оно должно затрагивать многие аспекты жизни и деятельности людей и охватывать целый ряд проблем от обеспечения здорового образа жизни до ведения семейного хозяйства и ухода за детьми.
There was general agreement that social problems were vast and complex and that the time available at each session to discuss them was limited. В целом участники сошлись во мнении, что социальные проблемы отличаются своей масштабностью и носят сложный характер и что для их обсуждения на каждой сессии выделяется ограниченное время.
A contradiction between domestic law and international norms could be subtle and complex, however, and he asked for comments on that point. Вместе с тем противоречия между национальным законодательством и нормами международного права могут носить едва различимый и сложный характер, в связи с чем оратор просит разъяснить данный вопрос.
The Secretary-General's report, which is thought-provoking and innovative, acknowledges that the relationship between democratization, good governance and development is complex. В новаторском докладе Генерального секретаря, который пробуждает мысль, признается сложный характер взаимосвязи между демократизацией, благим управлением и развитием.
The problem was so complex in Tunisia, however, that despite the measurable results of its efforts, the progression of desertification had not been stemmed. Однако эта проблема носит в Тунисе столь сложный характер, что, несмотря на ощутимые результаты, которые принесли эти усилия, остановить наступление пустыни пока не удалось.
Clearly, the complex situation facing Bangladesh means that the country's efforts to curb extremism and fight poverty should be encouraged and supported. По-прежнему бесспорно, что сложный характер обстановки в Бангладеш побуждает к поощрению и поддержке усилий этой страны, направленных на сдерживание экстремизма и борьбу с бедностью.
The gender dimensions of human security and human rights in the context of HIV/AIDS are complex, and as yet only partially formulated. Гендерные аспекты безопасности человека и прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа носят сложный характер и разработаны пока еще не полностью.
His delegation also believed that, given the complex nature of the fight against terrorism, the General Assembly should play a central coordinating role. Делегация Кении считает также, что, учитывая сложный характер борьбы с терроризмом, Генеральная Ассамблея должна играть центральную координирующую роль.
However, the overall success of the World Summit should not blind us to the many challenges ahead, which are multifaceted and complex in nature. Однако общий успех Всемирной встречи на высшем уровне не должен заставить забыть нас о многих стоящих перед нами задачах, которые носят многогранный и сложный характер.
The impact on the workload has been significant, particularly because four of the accused persons are high-level perpetrators and therefore represent extremely large and complex trials. Это значительно повлияло на рабочую нагрузку, в частности ввиду того, что среди обвиняемых были четыре высокопоставленных лица, судебное преследование которых представляет собой чрезвычайно продолжительный и сложный процесс.
During the Summit, United Nations Television simultaneously operated five television channels, making this by far its most complex operation to date. В ходе Саммита Телевидение Организации Объединенных Наций одновременно вело вещание по пяти телевизионным каналам - самый сложный вид работы, который когда-либо осуществлялся до этого.
In spite of the sensitive and complex nature of the subject, progress has been made, and my delegation welcomes it with interest. Несмотря на сложный характер этого вопроса, им удалось добиться существенного прогресса, и моя делегация с удовлетворением приветствует достигнутые ими результаты.
The plethora of issues on the United Nations agenda is complex and involved. Все многообразие вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, носит весьма сложный характер.
The Working Group recognized that globalization was a complex set of developments having a widespread impact on all peoples, in particular indigenous peoples. Рабочая группа признала, что глобализация представляет собой сложный комплекс изменений, оказывающих широкомасштабное влияние на все народы и, в частности, на коренные народы.
Peace processes encompass a wide and complex range of informal and formal activities that are conducted by a diverse range of actors. Мирные процессы включают в себя широкий и сложный диапазон неофициальных и официальных видов деятельности, проводимых самыми различными действующими сторонами.
One of these cases, a complex prosecution of seven accused persons charged with crimes committed in Srebrenica, is now in its final stages. Одно из этих дел, сложный процесс над семью лицами, обвиненными в преступлениях, совершенных в Сребренице, сейчас находится на завершающей стадии.
There can be no doubt that population-ageing is a complex process which has many causes, and many different consequences. Нет сомнений в том, что старение населения - сложный процесс, имеющий множество причин и множество различных последствий.