Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
It just happens, and yet it's the most complex piece of brain processing that we know of on the planet. Это происходит само по себе но при этом, язык это самый сложный процесс деятельности мозга из всех нам известных на нашей планете.
This is a complex and time-consuming process that is further complicated by the insecurity and political uncertainty in Darfur. Это сложный процесс, отнимающий много времени, причем дополнительные сложности возникают вследствие угроз для безопасности, а также из-за нестабильности политической ситуации в Дарфуре.
Although clearly desirable from a business (and economic) development perspective, trading internationally is a complex, expensive and sometimes risky venture. Несмотря на всю свою очевидную целесообразность с точки зрения развития предпринимательства (и экономики), международная торговля представляет собой сложный, дорогостоящий, в некоторых случаях рискованный вид деятельности.
The general level of expenditure will be increased in order to meet the health needs of a population undergoing a complex process of epidemiological transition and ageing. Возрастет уровень расходов на удовлетворение связанных с охраной здоровья потребностей населения, которое претерпевает сложный процесс эпидемиологического перехода и старения.
This is a complex matter, since a more flexible policy could also be misused for political manipulation and for pursuing political goals. Это сложный вопрос, поскольку более гибкая политика может также ненадлежащим образом использоваться в политических играх и для достижения политических целей.
However, it should also be recognized that nuclear disarmament is a dynamic and complex process that is inextricably connected to the international security environment. Однако в то же время следует признать, что ядерное разоружение - это динамичный и сложный процесс, который неразрывно связан с международной безопасностью.
However, that cannot fully address the resource requirements for the procurement operation, which has evolved into a complex operation requiring strategic focus. Однако этого недостаточно для полного удовлетворения потребностей в ресурсах для осуществления закупочной деятельности, которая превратилась в сложный процесс, требующий целенаправленного стратегического подхода.
Recovery of cadmium from batteries and flue dust is complex and hazardous and must only be carried out in a specialized facility. Рекуперация кадмия из батарей и колошниковой пыли - сложный и опасный технологический процесс, который должен осуществляться только на специальных объектах.
Several representatives described the issue as too complex to be dealt with through an additional multilateral control system established by a decision of the Parties applicable to all. Несколько представителей охарактеризовали этот вопрос как довольно сложный для того, чтобы его можно было решить за счет внедрения дополнительной многосторонней системы контроля, созданной решением Сторон, которая действовала бы в отношении всех субъектов.
Of course, the important and complex issue of jurisdictional immunities of States and their property had a bearing on vital national interests and domestic legal systems. Очевидно, что значимый и сложный вопрос о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности имеет отношение к коренными интересам стран и к внутреннему законодательству.
B. The complex question of who should be answerable for violations В. Сложный вопрос об ответственности за нарушения
Because such reforms are of a complex nature, they should be undertaken with a sense of history and with political will, and without hegemonic intentions. Поскольку такие реформы носят сложный характер, их следует предпринимать на основе исторического подхода, при наличии политической воли и без стремления главенствовать.
The growing number of least developed countries indicates that the world has taken a complex approach to dealing with the basic needs of the poorest of the poor. Растущее число наименее развитых стран свидетельствует о том, что мир осуществляет сложный подход к удовлетворению основных потребностей самых бедных из бедных.
He continued by saying that new peacekeeping operations were rather complex, mainly because the parties to the conflict did not respect the peace agreements made. Далее он заявил, что новые операции по поддержанию мира носят весьма сложный характер, что главным образом обусловлено тем, что стороны в конфликте не соблюдают достигнутые мирные договоренности.
Of course, international criminal trials remain notoriously complex, involving factual scenarios that implicate the political, military, cultural, and demographic history of large regions and sometimes entire nations. Международное уголовное судопроизводство, разумеется, имеет весьма сложный характер, включая в себя фактические сценарии, отражающие политическую, военную, культурную и демографическую историю крупных регионов и иногда целых государств.
As a result of the very complex relationship between the activities of companies and human rights, no single mechanism would be appropriate to monitor the Norms. Учитывая весьма сложный характер взаимосвязей между деятельностью компаний и правами человека, вряд ли можно считать, что с помощью какого-либо отдельного механизма удастся осуществлять надлежащий надзор за применением Норм.
The review procedures for dossiers on proposed new substances for the Protocol on POPs are complex and have short time limits for completion of technical reviews. Процедуры рассмотрения досье по предлагаемым новым веществам для включения в Протокол по СОЗ носят сложный характер и предусматривают сжатые сроки для завершения технических обзоров.
Factors which have influenced the accumulation of poverty in those areas have been complex, either historical or geographical, and either social or economic. Факторы, повлиявшие на сосредоточение малоимущего населения в этих районах, имеют сложный характер и обусловлены либо историко-географическими, либо социально-экономическими причинами.
Staffing decisions are complex and require a broad range of information and analysis; therefore, there are no easy formulas to be applied across the board. Кадровые решения носят сложный характер и требуют доступа к широкому спектру информации и аналитических наработок; поэтому какие-либо общепринятые простые формулы здесь отсутствуют.
The phenomenon is complex, arising from the interaction of poverty, labour migration, conflict, or political unrest resulting in population displacement. Это явление носит сложный характер и обусловлено взаимодействием таких факторов, как нищета, трудовая миграция, конфликты или политические беспорядки в результате перемещения населения.
Virtually all of these investigations involve a complex series of transactions, vendors and thousands of documents and require interviews with many witnesses around the world. Практически все из этих расследований затрагивают сложный ряд сделок, поставщиков и тысячи документов и требуют проведения бесед с многочисленными свидетелями в различных частях мира.
It remains of great importance, however, that the complex issue of Security Council reform should be tackled in a comprehensive, transparent and balanced manner. Тем не менее, по-прежнему представляется крайне важным, чтобы сложный вопрос о реформе Совета Безопасности решался на основе всеобъемлющего, транспарентного и сбалансированного подхода.
The complex process of establishing democracy is under way, and all political forces involved are aware of their ever-increasing responsibility for the fate of our country. Сложный путь к становлению демократии продолжается на фоне повышения уровня общей ответственности политических сил за судьбы своей страны.
However, the fact that we have not made substantial progress on the expansion of the Council demonstrates the sensitive and complex nature of the issue. Однако тот факт, что мы не добились существенного прогресса в расширении Совета, подтверждает деликатный и сложный характер этого вопроса.
Whether it is necessary to establish common standards or international legal instruments to regulate the arms trade is an extremely complex and sensitive issue. Есть ли необходимость устанавливать общие стандарты и принимать международно-правовые акты для регулирования торговли оружием - это чрезвычайно сложный и деликатный вопрос.