| The issues are often new and perceived to be complex. | Затрагиваемые вопросы зачастую являются новыми и имеют сложный характер. |
| They recognized that the conflict diamonds problem was complex, and solutions would need to evolve over time. | Они признали, что проблема алмазов из зон конфликтов носит сложный характер и что со временем соответствующие решения необходимо будет пересматривать. |
| The relationship between light transmission and a driver's visual needs is complex. | Связь между передачей света и потребностями водителя в визуальной оценке окружающей обстановки носит сложный характер. |
| It has been a demanding year in which the Council has confronted complex and sometimes seemingly intractable disputes. | Это был сложный год, когда Совету пришлось столкнуться со сложными, а иногда, казалось, и неразрешимыми конфликтами. |
| The issues were complex and had required extensive coordination. | Эти вопросы носят сложный характер и требуют широкомасштабной координации. |
| The broad scope and complex nature of the security challenges in the region requires a pluri-institutional response. | Широкий спектр и сложный характер проблем в области безопасности в регионе требуют разнообразных форм реагирования. |
| I dare say that the multitude of problems before us is complex and very involved. | Я считаю, что множество стоящих перед нами проблем имеет сложный и весьма запутанный характер. |
| It is a complex phenomenon with many manifestations, a lethal tool used by ruthless individuals, groups and States. | Терроризм - сложный, имеющий много проявлений феномен, при этом смертельное оружие находится в руках жестоких лиц, групп и государств. |
| The law is undeniably complex, and by no means without shortcomings. | Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков. |
| Moreover, and much more important, traditional peacekeeping is increasingly developing into complex peace-building. | Кроме того, что еще важнее, традиционное миротворчество все в большей мере преобразуется в сложный процесс миростроительства. |
| The complex nature of peacekeeping now involves a range of additional tasks which have made it truly multidimensional. | В настоящее время сложный характер процесса поддержания мира предусматривает ряд дополнительных задач, которые сделали его поистине многоплановым. |
| The difficulties facing the people of the Semipalatinsk test site territory are complex and interrelated. | Трудности, с которыми сталкивается население, проживающее на территории Семипалатинского испытательного полигона, носят сложный и взаимосвязанный характер. |
| Surface treatment is a complex process that improves the properties of metal products. | Обработка поверхностей представляет собой сложный технологический процесс, позволяющий улучшить свойства продукции черной металлургии. |
| Currently, there did not exist any consensus on embarking on the lengthy and complex process of amending the Charter. | В настоящее время нет никакого консенсуса относительно того, чтобы начать длительный и сложный процесс внесения поправки в Устав. |
| Monitoring and managing movements of controlled substances is a complex process because it involves numerous partners. | Управление перемещением контролируемых веществ и наблюдение за ним - это сложный процесс, предполагающий участие многих партнеров. |
| At present, many countries of the world are undergoing the complex and unique experience of regaining democracy. | В настоящее время во многих странах мира идет сложный и уникальный процесс возрождения демократии. |
| Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. | Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма. |
| The processes involved in promoting the Initiative were complex and involved many partners. | Содействие осуществлению этой инициативы - это сложный процесс, в котором участвуют многие партнеры. |
| There are many problems, and they are complex and interlinked. | Перед нами много проблем, и они носят сложный и взаимосвязанный характер. |
| We believe that this European model of a social market economy deserves serious consideration in our turbulent and complex age. | Мы считаем, что эта европейская модель социально-рыночной экономики заслуживает серьезного внимания в наш неспокойный и сложный век. |
| It is also a long and complex process. | Причем это длительный и сложный процесс. |
| The paragraphs below seek to answer the complex and sensitive question whether that is reasonable. | Дать ответ на этот сложный и неоднозначный вопрос - такова цель излагаемого ниже. |
| The relationship between international agreements and domestic law is always complex. | Взаимодействие между международными соглашениями и внутригосударственными законами всегда носит сложный характер. |
| Others, however, are so complex that they require United Nations involvement because they demand vast human, material and financial resources. | Тем не менее, другие ситуации имеют столь сложный характер, что для их разрешения необходимо участие Организации Объединенных Наций, поскольку решение этой задачи требует огромных людских, материальных и финансовых ресурсов. |
| Experience - particularly recent experience - has shown that these conflicts are often highly complex. | Опыт - и особенно недавний - показывает, что эти конфликты зачастую носят крайне сложный характер. |