Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
The Southern Sudan self-determination referendum in January 2011 presents a recent example of how a peacekeeping mission can help to steer complex peace processes through delicate transitions. Недавним примером того, как операция по поддержанию мира помогала вывести сложный мирный процесс на заключительный этап через непростые переходные фазы, является проведение в Южном Судане в январе 2011 года референдума по вопросу о самоопределении.
A less complex version of Level of land degradation + Trends in seasonal precipitation Менее сложный вариант - "Уровень деградации земель" + "Тенденции сезонных осадков"
In exceptional circumstances, when a complex question is raised on a point of law in a case, the judge may allow parties to be represented by a lawyer. В исключительных случаях, когда в деле затронут сложный правовой вопрос, судья может позволить, чтобы стороны были представлены адвокатом.
The complex licensing mechanism that applies to travel by United States businessmen, the signing of contracts, transport, and expenses arising from such transactions is still in operation. По-прежнему сохраняется сложный механизм лицензирования, который действует в отношении поездок американских предпринимателей, для подписания контрактов, транспортировки и осуществления платежей в отношении этих сделок.
There are at present some 220 framework agreements and thousands of individual contracts or one-off agreements, each containing a complex set of procurement arrangements. В настоящее время существует около 220 рамочных соглашений и тысячи индивидуальных контрактов или разовых соглашений, каждое из которых предусматривает сложный набор закупочных процедур.
At the same time, the complex transnational nature of these threats requires international collaboration on strategies to address risks on a global basis. В то же время сложный транснациональный характер этих угроз требует международного сотрудничества в реализации стратегий по устранению рисков на глобальной основе.
Health, a complex process, is ever changing and is affected by numerous external influences, including factors in the physical, social and biological environments. Здоровье - это сложный процесс, который постоянно меняется и подвергается воздействию многих внешних факторов, включая факторы физической, социальной и биологической среды.
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
This situation has added to the already complex process of reforming global trade rules and liberalizing international trade under the Doha round of multilateral trade negotiations and other regional and bilateral initiatives. Данная ситуация только усугубила сложный процесс реформирования правил международной торговли и ее либерализации в соответствии с Дохинским раундом многосторонних торговых переговоров и других региональных и двусторонних инициатив.
This issue is very complex, and solutions at the national levels can be found in line with international norms and the legal framework. Это очень сложный вопрос, и его решения на национальном уровне могут быть обеспечены в соответствии с международными нормами и правовыми рамками.
However, the linkages among education, inequality, human capital creation and economic development and growth are complex and often specific to particular country contexts. Однако взаимосвязи между образованием, проблемой неравенства, созданием «человеческого капитала» и экономическим развитием и ростом носят весьма сложный характер и зачастую являются уникальными для условий той или иной страны.
The evaluation of the effectiveness of measures that are implemented to reduce the impacts of chemicals on environmental and health parameters is complex. Оценка эффективности мер, осуществляемых в целях сокращения влияния химических веществ на параметры, характеризующие состояние окружающей среды и здоровье человека, носит довольно сложный характер.
The Committee, acknowledging the complex relationship between ethnicity and religion in Pakistan, notes the State party's commitment to freedom of religion and the safeguards established therefore. Признавая сложный характер связи между этничностью и религией в Пакистане, Комитет отмечает приверженность государства-участника свободе религии и установленным для ее обеспечения гарантиям.
In its response, UNDP management admitted that the relationship between UNDP and the SU/SSC was complex. Отвечая на эти соображения, руководство ПРООН признало сложный характер взаимоотношений между ПРООН и СГ/СЮЮ.
The organization of the Departments' efforts to support the African Union was complex, and the necessity of multi-layered coordination sometimes enabled confusion. Процесс организации деятельности департаментов по оказанию поддержки Африканскому союзу имел сложный характер, и в связи с необходимостью налаживания многоуровневой координации иногда возникала путаница.
While the Libya emergency is over, resulting in lower requirements for 2013, a complex period of transition lies ahead. Хотя острота чрезвычайной ситуации в Ливии снизилась, что позволило уменьшить потребности в финансировании на 2013 год, впереди нас ожидает сложный переходный период.
Mr. Myint (Myanmar) said that his delegation had already described the background to the events in Myanmar, namely a complex political transition. Г-н Мьинт (Мьянма) напоминает, что его делегация уже рассказывала о событиях в Мьянме, которая переживает сложный в политическом плане переходный период.
Although it is widely recognized as complex and multidimensional, poverty is largely measured by income and expenditure data collected through household surveys. Хотя широко признано, что нищета имеет сложный и многоаспектный характер, она в целом определяется на основе данных о доходах и расходах, собираемых в ходе обследований домашних хозяйств.
However, the complex nature of brokering activities, involving such issues as extra-territoriality, could hinder efforts to develop international standards and guidelines for controlling arms brokering. Однако сложный характер брокерской деятельности, связанный с такими вопросами, как экстерриториальность, может помешать усилиям по разработке международных стандартов и руководящих принципов по контролю над брокерской деятельностью в области вооружений.
It was maintained that innovation was today a highly complex process increasingly requiring partnerships to be forged and nurtured, including between private firms and public research organizations. Утверждалось, что в настоящее время инновационная деятельность представляет собой в высшей степени сложный процесс, во все большей мере зависящий от налаживания и поддержания партнерских связей, в том числе между частными фирмами и государственными исследовательскими организациями.
This touched upon the complex issue of delimiting the scope of application of the convention vis-a-vis international humanitarian law and other rules of international law. Это затрагивает сложный вопрос о делимитации сферы применения этой конвенции по отношению к международному гуманитарному праву и другим нормам международного права.
It was noted by some delegations that international migration was growing rapidly, that it was a complex phenomenon and that the root causes had to be addressed. Некоторыми делегациями было отмечено, что международная миграция растет быстрыми темпами, представляет собой сложный феномен и нуждается в изучении коренных причин.
He said that although the problems of climate change and sustainable development were complex and serious he was firmly convinced that they could be solved together, provided action began immediately. Он заявил, что, хотя проблемы изменения климата и устойчивого развития носят сложный и серьезный характер, он твердо убежден, что совместными усилиями их можно решить, но действовать надо без промедления.
The complex nature of the development problems facing Africa requires a harmonized and coordinated effort by the various funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system in the region. Сложный характер проблем Африки в области развития обусловливает необходимость принятия согласованных и скоординированных мер различными фондами, программами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в этом регионе.
First, we stress the complex and multidimensional nature of the food supply issue, which requires comprehensive responses including short-, medium- and long-term measures. Прежде всего, мы подчеркиваем сложный и многосторонний характер вопроса поставок продовольствия, который требует всеобъемлющего реагирования, включая краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры.